アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

中学英語の質問です。 以下の和訳を御願いいたします。
Why don't you get your sister to help you with your homework?

私が疑問なのは get です。getがaskならわかります。この場合のgetはどう訳せばよいのですか?教えてください、御願いします。

A 回答 (5件)

この場合の「get」は「使役動詞」としての使い方です。

「let」とか「make」「have」などと同じようなもの。(実は少し違いますが)

 get 人 to (do)

で、「~(人)に・・・(do) させる」ということです。

こんなサイトを参考に。
http://www.englishcafe.jp/english3rd/day61.html
http://www.englishcafe.jp/answer/and-1i.html
http://yamamoto-english.info/let%E3%80%81make%E3 …
    • good
    • 0

このgetは米国語だと思って下さい、米国人はgetが大好きで、他の動詞をどんどんgetに置き換えます。

    • good
    • 0

困ったら英和辞書をサッと引いてみましょう。


このサイトに投稿するより早くできます。

get を見てみますと、いくつも意味がありますが、わたしの手元の辞書で見てみると、

get 人 to do   (説得または命令して)(人)に~させる、~してもらう

というのがあります。今回は、「あ、これだ」ということで解決。

また、おそらく、その前後にでも、

get 物 過去分詞  (物を)させる、してもらう

という表現もあります。セットで覚えておく。このように一瞬だけでも見たものって
意外と印象に残っていたりします。

このような、「ついで学習」は、チリも積もれば、で成績向上に役立ちます。
英和辞書を楽しんでください。
    • good
    • 0

get には、受ける、受け取る、、得る、身につける、手に入れる、してもらう


等の意味があります。
get + 目的語(人)+ to ~ で、
目的語(人)に勧めて利説き伏せたりして「~してもらう」
と言う意味になります。
さらに help ・・・with ~ で、「・・・の~を手伝う」
と言う意味になります。
Why don't you ~? は、「~しませんか、~してはどうですか」
と言う意味ですからこの場合は、
「宿題をお姉さんに手伝ってもらたらどうですか?」
    • good
    • 0

get to help で「助けてもらう」「手伝わせる」という意味になります。


get単独ではなく、get+someone+to helpで「誰それに助けてもらう」と覚えてください。
    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!