プロが教える店舗&オフィスのセキュリティ対策術

1This is my garden where none of the town-people come.
2This is my garden to which~
どちらのほうが自然でしょうか?
又、whereはcome[here]とはなるのでしょうか。多くの文法書では「there」となっているのですが。
ご教授よろしくお願い申し上げます。

A 回答 (2件)

すでにある回答と同じことなのですが、同じような意見があるというのも情報かと思いますので。


garden where
garden to which
garden which... come to.
英語として自然かどうかというならどれも表現がかのうです。
garden to whichはちょっと硬いので敬遠されることもまあまああると思います。garden which... come toでもいいのですが、お示しの例は明らかに場所についてなのでwhereのほうがわかりやすいかなぁと思います。
文の最後にtoと前置詞だけが来るのは間違えではないのですが、好みとして好きじゃない人もいるようです。

thereかhereについてもすでにある回答のようにThis(ここは(場所は))で始まっているのでhereのほうが無難かなと思います。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございます!

お礼日時:2016/06/08 19:56

a/the garden なら限定用法ですが、


my garden なら、コンマをつけて、継続用法にする必要があります。

, where none of the town people come
の方が自然です。

a/the garden として、限定用法なら
garden where ~も普通ですが、
garden (that) none of ... come to.
も自然です。

継続用法では that や省略というのはなくなり、
, which ... to
, to which ...
とせざるを得ませんが、この場合も、to which より、which ... to が普通です。

後半の質問はもし、関係詞を使わず、2文に分けるとすれば、ということですよね?
(その書き方でそう理解するのは難しいですが...)

this だから here がいいかな、という気はします。
普通には関係代名詞を it や them から説明するように、
there の方がふさわしいというだけのことです。

ただ、it(人称代名詞) の「それ」と that(指示代名詞)の「それ」は違い、
there は that の「それ」的ではあります。
でも、場所の it バージョンはないので、普通は there です。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございます!

お礼日時:2016/06/08 19:55

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!