アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

東京書籍ニューホライズン3のP88-3行目

She could not leave her suffering people behind.の訳し方がわかりません。

調べると leave behindは置き去りにすると意味がでました。彼女は苦しみを置き去りにすることができなかった、だとpeople が訳に入っていませんが、people をどうすれば良いかがわかりません。

A 回答 (2件)

suffering は suffer の名詞形(動名詞から、さらに完全に名詞化)で


「苦痛、苦しみ」という意味もありますが、ここは現在分詞でしょう。

ちょうど中3で習います。
本当に正確にいうと難しくなりますが、中学レベルでいうと、
suffering ~で形容詞的に「苦しんでいる~」と people にかかります。

「彼女の苦しんでいる人々」を後に残してはいけなかった。

彼女はお医者さんか何かでしょう。
「彼女の苦しみ」でなく、「彼女の(苦しんでいる)人々」
    • good
    • 0
この回答へのお礼

助かりました

現在分詞でしたか、全然わかりませんでした。
理解できました。ありがとうございます。

お礼日時:2016/06/12 13:03

Suffering people で苦しんでいる人です。


彼女は苦しんでいる人達を置き去りにする事ができなかった。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとう

自分では思い付きませんでした。ありがとうございます。

お礼日時:2016/06/12 13:04

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!