出産前後の痔にはご注意!

こんにちは、この状況を今までは近接未来だと思っていました。 しかし、以下のような現在形の文に遭遇しました。

状況:偵察中のルーク・スカイウォーカーに、Wampaがどこからともなく現れ、襲い掛かろうとします。

Enter WAMPA aside
(中略)

Wampa: Pray know that I a wampa simple am,
And take no pleasure in my angry mood.
Though with great force this young one's
face I slam,
I prithee know I strike but for my food.

Lukw: Alas, is this the'adventure I am due,
To die upon a vicious monster's whim?
I am attacked by this awful beast!
(中略)
[Exit, pursued by a wampa.
(出典:William Shakespeare's Star Wars)

このようにまだ襲われると分かって、追いかけられている状況なわけです。

質問:英語的にI am going to be attackedから、「(現在)襲われいてる」I am attacked.に移り変わる瞬間というのはどこからでしょうか?

(1)相手が襲うと分かった時。
(2)相手が襲うと分かって実際に近づいて来た時。
(3)相手が口に出して攻撃すると行った時。
(4)相手が実際に攻撃し始めた時。
(5)その他。

僕は、今まで(4)だと思っていたのですが、この英文をみて自分の理解が間違っていることは分かりましたが、具体的にどこからなのか分かりません。 よろしくお願い致します。

このQ&Aに関連する最新のQ&A

A 回答 (1件)

これは(5)です。



戯曲のスタイルでしゃべっていますよね。簡単な例でいうと「え? おれ、こんな風におっちんじまうわけ? 獣に襲われて死ぬなんて…」

つまりこれは「劇的現在」、英語では narrative present tense と呼ばれるもので、文法書によっては「小説などでは過去のことでも現在形で処理することがある」などと説明されますが、実際の小説では過去であれ現在であれ未来であれ「現在形」で処理することがあります。多くの戯曲の台本は、この「劇的現在」が普通です。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ご回答あいがとうございます。 

しかし、どうしても納得がいきません。戯曲の劇的現在というのはト書きが現在形で書かれていることだと思っていました。 この質問文の箇所ですと、Enter WAMPA asideの箇所ですね。 セリフが現在形になるとは思いませんし、質問箇所と関係ないので(中略)と続きのセリフを省きましたか、Lukeのセリフは、このように続きます。

O fate most wretched ー shall I be his feast?

状況を説明するセリフまで全て現在形ならば、O fate most wretched ー am I his feast?となるはずですよね?

全体としてつなげるとこうなります。

Lukw: Alas, is this th'adventure I am due,
To die upon a vicious monster's whim?
I am attacked by this awful beast!
O fate most wretched ー shall I be his feast?

もう少し、教えていただけたらよいのですが。

お礼日時:2016/06/29 22:30

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!


人気Q&Aランキング