アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

和訳をお願いします。
海外旅行先のホテルへメールを送ったところ、happy to help you organize your need of roomと返ってきました。何と書いてあるのでしょう?よろしくお願いします。

A 回答 (3件)

あなたが必要とされるお部屋の手配のお手伝いを、よろこんでさせていただきます。

    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございます。大変分かりやすく分かりました。

お礼日時:2016/07/23 22:37

「あなたがどんなお部屋をご希望なのか考える(計画する)のを喜んでお手伝いいたします.」



(私どもには様々な部屋と料金プランがあり,どのようなご希望にも対応させていただけると存じます.)
    • good
    • 1
この回答へのお礼

ありがとうございます。2つも訳を載せていただきよく分かりました。

お礼日時:2016/07/23 22:38

あなたが必要なお部屋の手配のお手伝いを、よろこんでさせていただきます。

    • good
    • 0
この回答へのお礼

どちらの方も分かりやすく訳していただき迷いましたが、より早く回答していただいたのでベストアンサーに選ばさせていただきました。

お礼日時:2016/07/23 22:40

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!