プロが教えるわが家の防犯対策術!

英語の意味を教えてください

what her last meal would be
どういう意味でこのフレーズをつかっているのでしょうか?

質問者からの補足コメント

  • もしかして、そのままの意味なんでしょうか?

      補足日時:2016/07/17 14:24

A 回答 (4件)

もちろんそのまま『最後の食事』の意味でも使われますが、アメリカ人の多くは last meal と聞けば死刑囚の死刑執行の前の最後の食事のことを頭に浮かべます。

決まり、制限はあるものの死刑囚の最後の食事には本人の食べたいものが与えられるということです。 試しにlast mealをググッてみれば、1400万件以上ヒットしましたが、殆ど死刑囚の最後の食事についての記事ばかりです。
    • good
    • 1
この回答へのお礼

ありがとう

詳しく教えて頂きありがとうごさいます!
どうやら私の考えすぎで、そのままの意味だったようです(照)

お礼日時:2016/07/17 16:48

短い語句ほど,その意味は,文脈を正確に捉えないと,とんでもない解釈になることが多いですね.

    • good
    • 3

we wanted to know what’s really in her fridge, and more importantly, what her last meal would be.


そのままの意味(?)だと思われます.何か深い意味でもありますかね?
    • good
    • 5
この回答へのお礼

助かりました

深い意味はないようでした。(笑)
ありがとうごさいます!

お礼日時:2016/07/17 16:50

「彼女の最後の食事は何になるだろうか」あるいは「彼女の最後の食事がなるであろうもの」



文脈次第でいろいろ訳しわけるのでしょうが、一番ありそうな文脈は「彼女は最後の食事に何が食べたいか」でしょう。
    • good
    • 1
この回答へのお礼

ありがとう

わかりやすく教えて頂きありがとうごさいます!

お礼日時:2016/07/17 16:51

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!