マンガでよめる痔のこと・薬のこと

私は日本人なので直接関係ないんですが
気になったのでご存知の方教えてください。

韓国人は、同じ苗字の人とは結婚できない法律があると聞いたのですがそれは本当ですか?
韓国では日本とはだいぶ違って苗字が約200種類しかないそうなんです。
しかもキムさんが全体の2割を占めているそうです。
冬のソナタでもキムさんて沢山でてきますよね
(サンヒョクの家族、キム次長、カンミヒのマネージャー・・)
他にもパク、イ、チェ・チョン という苗字が多いそうです。その他ご存知の苗字があったら教えてください。
質問がそれてしまいましたが、他人でも同じ苗字になる場合が多いはずなのに、結婚できないというのは問題にならないのかな・・
私が聞き間違えただけでしょうか。

このQ&Aに関連する最新のQ&A

A 回答 (7件)

度々すみません。

#5、6です(~_~;)
30位まで載ってるサイトがありました。順に、
金・李・朴・趙・姜・崔・鄭・尹・張・林・韓・呉・申・徐・権(クォン)・黄・宋・安・柳・洪・全・高・孫・文・梁・裵(ぺ)・白・曺(チョウ)・許・南(ナム)
だそうです。
あれ、私の知ってるのと4位、5位が違いますね(~_~;)
でも、「5大姓」であってると思うのですが・・・。
他にも面白そうなサイト見つけたんで、ご興味がありましたら、ご覧になってください☆

http://www.kjlife.com/information/ifprofile13.html
http://www.kankoku.com/culture/culture03.html
http://www.hotelinfo.jp/enjoykorea/coupon/k-d-02 …

いい加減しつこいですね。これで失礼します(~_~;)
    • good
    • 1
この回答へのお礼

全然しつこくないです。何度もありがとうございましたヽ(^o^)丿サイトもみてみますー

お礼日時:2004/07/22 21:02

あ!それと、その他の姓ですよね。


どっかに一覧とか無いかな~と思って少し探したんですけど、みつかりません(~_~;)
とりあえず、私の手元にある資料では、先ほどの5大姓の他に、
黄(ファン)、劉(リュウ)、夫(プ)、河(ハ)、辛(シン)、宋(ソン)、千(チョン)、任(イム)、呉(オ)、呂(リョ)、白(ペク)、孫(ソン)、方(パン)、馬(マ)、安(アン)、玄(ヒョン)、許(ホ)、梁(リャン)、全(チョン)、田(チョン)、申(シン)、高(コ)、洪(ホン)、文(ムン)、徐(ソ)、池(チ)、周(チュウ)、林(リム)、姜(カン)、琴(クム)、桂(ケ)、張(チャン)、趙(チョウ)、韓(ハン)、慎(シン)、車(チャ)、尹(ユン)、禹(ウ)、柳(リュウ)、郭(カク)、成(ソン)・・・
等々があります☆いくら少ないとは言っても、とても全部書ききれないので、この位で(~_~;)一部出ない漢字もありました。それでも、これだけあれば、かなり対応できると思います。(何に?)
日本語には無い発音が多々ありますので、読み方が正確でないものもありますが、ご容赦下さい。
ちなみに、最初につくRの音は、現在の韓国では発音しなくなってます。
李(リ→イ)、林(リム→イム)
って感じです。
あと、ほとんどが1文字ですが、たまに2文字の姓もあります。
皇甫(ファンボ)がその一つです。

楽しんで頂けたでしょうか?(~_~;)
    • good
    • 2
この回答へのお礼

こんなに沢山ありがとうございます!
琴って苗字はなんだかかわいいですね(^^)

お礼日時:2004/07/22 21:01

まず、韓国の姓は


1位…金 2位…李 3位…朴
この3つで人口の6割を占めています。そして、
4位…崔 5位…鄭 
と続きます。
おっしゃり通り、他人でも同じ姓な場合があります。
ここで出てくるのが「本貫」です。
他の方もおっしゃってるように、本貫が同じだと祖先が同じということになり、結婚できませんでした。「同姓同本不婚」です。
そのため、同じ姓の人と会った場合は、恋愛関係に至る前に、本貫を聞いておかねばなりませんでした。
しかし、時代が変わり、若い人を中心にこの法律を問題視する声が上がり、何年か前に法律は改正され、現在は8等親内では結婚できないことになっています。(日本は3等親内ですから、これでも結構遠いですよね(~_~;))
ただ、やはり今でも同姓同本の結婚を嫌がる人はいるみたいです。


・・・しかし、私がものすご~く不思議に思っていたのが、男女二人が同じ「金海金家」だとどれだけ遠い親戚だろうと結婚できませんでした。韓国の姓は父親から引き継がれるものです。つまり、この二人は父親がどっちも「金海金家」ということです。じゃあ、母親の血縁は・・・?この二人が「金」と「李」で母親の方が「密陽朴家」だったら・・・?これは結婚できるんですよね。多分。う~ん・・・なんかおかしいな・・・。長年の謎です(~_~;)


同姓同本については、参考URLを見てください。

参考URL:http://www.alc.co.jp/korea/culture/quiz/more01.h …
    • good
    • 0
この回答へのお礼

分かりやすい説明ありがとうございました!
(^^)納得ーです。

お礼日時:2004/07/22 20:58

姓と本貫の問題です。


本貫とは始祖の発祥地を表します。
韓国では「族譜(チョクポ)」と呼ばれるいわゆる系統譜を持っており、先祖が分かる仕組みになっています。
出身地、歴史的家長の始祖により、一族が、わかるということで、同じ金さんでも、どこの本貫の金さんということで、
区分けされているということです。

しかしこの族譜も、権威を表したり、両班になるために新たに作ったものも多く、信憑性が????

以前は族譜により本貫が同じ同姓同士(姓が同じで先祖の出身地も同じ。同姓同本という)は、
同一父系血縁関係とみなされ結婚が出来なかったが、近年、民法の改正によりこの制度は廃止さました。

姓と本貫について面白いサイトがありましたので、御紹介します。

女性なら、エステ・食事・買い物と楽しめますので、国内旅行の延長で、一度いらしてみてはいかがですか。

参考URL:http://www.seoulnavi.com/home/home_20_6.html
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ご丁寧にありがとうございました。
9月頃に韓国に仕事でいく予定がありますので
サイトも参考にします。

お礼日時:2004/07/22 20:28

聞いた話で自信はないのですが、同じキムさんでも出身地による、という話です。


韓国の地理は疎いので日本の知名にしてしまいますが、北海道のキムさんと九州のキムさんは結婚できるようになったけど、同じ北海道のキムさん同士はダメだとか。
    • good
    • 1
この回答へのお礼

分かりやすい説明ありがとうございます。

お礼日時:2004/07/22 20:25

韓国の家庭には、必ず「族譜」という家系図がありまして、自分が一族の中の、何世代目、


同世代の中で何番目の年長、といったような事が一目で分かる様になっております。

この「族譜」には、そもそも我が家はどこそこの土地のどういったいわれのある家柄である、
といった情報も載っておりまして、この、一族の本来の出身地を「本貫」といいます。

同じ名字で、さらにこの「本貫」を同じくする人とは結婚できないというのが、
「同姓は娶らず」という韓国の伝統的なルールです。
逆に、○○×道どこどこ出身の金さんと、△△□道どこどこ出身の金さんであれば、
一族の出自が異なるので、問題なく結婚できるという事になります。

一説には、李・金・朴の三姓だけで、韓国の総人口の8割程度を占めるとの事。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

なるほどー新譜というのがあるのは知りませんでした。苗字が少ない上に3姓だけで8割にもなっちゃうんですね。
ドラマなのにわざわざ同じ苗字の人がでてくるのは何故?と不思議でしたが謎が解けました~

お礼日時:2004/07/22 20:23

韓国人の友達から聞いたのですが、確かに以前は同姓同士は血のつながりがある可能性が高いため結婚はできなかったそうです。

でも、今は平気だと言ってました。昔というのがいつまでの時代かは私もわからないのですが、今はそういうことみたいです。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

今は大丈夫なんですね~
回答ありがとうございました(^^)

お礼日時:2004/07/22 20:20

このQ&Aに関連する人気のQ&A

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aを見た人が検索しているワード

このQ&Aと関連する良く見られている質問

Q韓国人によくある名前(苗字でなく、下の名前)と名前の意味

最近の韓流ブームでたくさん俳優・女優さんが来日していますね。また、ドラマ・映画も数多く入ってきています。俳優さんの名前やドラマの役名は日本人には馴染みにくい響きのように思いますが、ちゃんと漢字表記ができるものもあると聞きます。そして、かなりバリエーションも豊富ですね。
韓流ブームに接しているうちに、韓国人に多い名前や、それぞれの名前の意味、赤ちゃんの名前の名付け方などが知りたくなってきました。
お知り合いの韓国の方の名前には、実は素敵な意味があった、とかのお話でもOKです!

Aベストアンサー

韓国人です。

名付け方はですね、「行列」って言う規則で決められた字を使って名付けます。格家門にそれぞれの「行列」のチャートがあって、生まれた世代によって決められた1字にいい意味の字を選んで2文字又は1文字の名前にすることが昔からの慣習です。
名前をみればどの姓氏(家門)の何代目であるかが分かります。例えば、金氏家門で20代目に生まれた赤ちゃんの場合、20代目の行列の字である「正」に、いい意味の「優」を組み合わせますと、金正優(キムジョンウ)って名前になります。兄弟やいとこの場合も同じく20代目の字を使って名付けます。この金さんの子供は21代目の字を使って名付けられます。

最近はハングルの名前も増えてますが、公共機関などでは名前のハングルと漢字の両方の記入を求められることが多いです。

韓国人に多い名前ベスト15は...

男性-スンジュン、ミンス、ミンウ、ジフン、ジュンホ、ソンミン、ジョンミン、ミンソク、ジェミン、ジョンフン、ドンヒョン、ハヌル、ヒョンウ、ジュンソ、ミンソ、ミンホ、ヒョンス、スビン、ヨンジュン

女性-スビン、ミンジ、ジへジヨン、ジウン、ユジン、ジヒョン、スジン、イェジ、イェジン、イェリム、ヒョンジョン、ウンヨン、ダビン、ウンジ、ジス、ミンジョン、スミン、へジン

ちなみに私の名前もベスト15です(^^;
10~20代に多い名前ですね。
小学生のとき、同じクラスに同じ名前の子が3人もいました。漢字は違いましたが、ありふれた名前なんで気に入らなかったんです(^^;

韓国人です。

名付け方はですね、「行列」って言う規則で決められた字を使って名付けます。格家門にそれぞれの「行列」のチャートがあって、生まれた世代によって決められた1字にいい意味の字を選んで2文字又は1文字の名前にすることが昔からの慣習です。
名前をみればどの姓氏(家門)の何代目であるかが分かります。例えば、金氏家門で20代目に生まれた赤ちゃんの場合、20代目の行列の字である「正」に、いい意味の「優」を組み合わせますと、金正優(キムジョンウ)って名前になります。兄弟やいとこの...続きを読む

Q名字のせいでよく在日韓国人と勘違いされます。ちなみに日本人なんですが…

名字のせいでよく在日韓国人と勘違いされます。ちなみに日本人なんですが…同じような経験される方いますか!?
なんて返せばいいんでしょうか!?

Aベストアンサー

私の知人の中で、「金さん」 がおられます。

読み方は在日の人のような 「キン(キム)」 ではなく、「コン」 です。

氏名に読み仮名をつけない時は、やはり在日韓国人と間違えられるそうです。 でも、今さら姓を変えられないし、本人は諦めているようです。

いちいち 「私は在日ではありませんので ・・・」 と説明するのも面倒くさいと言っています。

でも、たまに 「ウチの先祖は大陸系あるいは半島系かも知れないですね」 と答えているそうですよ。

Qなぜ韓国人の名前は漢字でも書かれる?

韓国はハングル語でそれしか見たことはありませんが、
名前では例えば日本でキム・ヨンギュン(金軟景)のように漢字で書かれているのを見かけます。
何故漢字での表記があるのでしょうか?

ハングル語はもともと漢字から派生したものですとか、
今は漢字抑制政策がなされているとか聞きましたが、
実際韓国では名前を漢字で表すことがあるのでしょうか?
それとも日本で便宜的に漢字表記にしているだけなのでしょうか?

回答お願いします。

Aベストアンサー

友人に韓国人が多数います。

No.4の方が書かれたように、もともとは漢字を多用していたので、漢字を使った名前を付けるのが一般的で、字は名前を付ける人が名前を付けるときに決めます。例えば、日本の名前でも「ゆきえ」をひらがなにするか、それとも「幸恵」、「幸枝」、「ゆき江」にするか、など、同じ音の名前でもどの字を使うかは、名前を付けるときに決めます。

日常的に使うかという点については、表記として日常的には漢字はほとんど使いません。

ただ、公的な書類(例えばパスポートの申請書)など、ハングルの他に漢字での姓名記入欄がある場合には、漢字表記が不可能な名前でない限りは漢字での姓名も記入します。

例えが良くないかもしれませんが、日本の方の名前で無理やり例えると、「山田太郎」さんというお名前の場合、普段は漢字を使わず「やまだたろう」という表記を使いますが、自分の名前を漢字で「山田太郎」と表記することを本人も知っていて、書類などで漢字の姓名も記入する必要がある場合は、必要に応じて漢字も使う、ということになります。

Q韓国語(ハングル語)を上手に手書きしたい

韓国語を勉強している者です。
韓国語を上手に手書きしたいと思い、手本を探しています。
書店で探しても、それらしき本は見当たりませんでした。
韓国語のサイトを検索、とも思ったのですが、その技術もなく・・。
どなたか、ご存知の方がいれば、アドバイスお願いします。

Aベストアンサー

No.2で紹介されている4冊の本は,いずれも日本で出ている,ふつうのハングルの入門書ですが,これらに出ているハングルの書体は,たぶん質問者さんがお持ちの韓国語の参考書と同じ,通常の活字体(一般に明朝体と呼ばれている)です。

質問者さんがお聞きになりたいのは,そういうことではなく,よく韓国料理店などの店内のメニューにあるような,ネイティブの朝鮮・韓国人が書いている,もっと洗練された手書きのハングル,ということじゃないかなと思いました。

たとえば,こんなやつ。
http://www.pengeulssi.com/sub_eduinfo_2.php
(これは,韓国のペン習字の通信添削を行なっている業者のサイトです。トップはこちら。
http://www.pengeulssi.com/ )

これを見ていただくと分かりますが,明朝体とは微妙ながらかなり違いがありますね。
例えば,明朝体ですとニウンがアルファベットのLに近く,ほとんど直角に曲がっているのに対して,手書きの楷書体では,縦線が少し斜めになっていて,極端に書くと\_に近い感じです。

こういった,「本物の手書きハングル」を学べる本は,たぶん日本では出ていないと思います。
どの本だったか,読む練習がちょこっと載っていたのがありましたが,「あちらの人はこういう筆跡ですよ」と2ページほど紹介している程度でした。

No.1の方がおっしゃっているとおり,韓国ではこの種の書籍がたくさん出ています。
http://www.yes24.com/searchCenter/searchResult.aspx?keywordAd=&qdomain=%C0%FC%C3%BC&query=%C6%E6%B1%DB%BE%BE
(ペングルシで検索を掛けましたので,ハングル,漢字,千字文,英語など多種多様なペン習字の教本が載っています。ご覧ください。)

どちらにお住まいなのか分かりませんが,もし東京近辺でしたら,新宿の「韓国広場」,神田神保町の「三中堂」といった韓国図書専門店で購入することができます。なければ取り寄せもきくはず。

また,韓国のネット書店を利用するという手もあります。
韓国のオンラインストアでは,しばしば住民登録番号が必要なところがあり,外国人は使えなくて困ってしまうのですが,そんな中で私が愛用しているのは,上記のYes24と,教保文庫です。
http://www.kyobobook.co.kr/
いずれも,外国人でもクレジットカード決済で買うことができます。
以上,ご参考までに。

参考URL:http://www.yes24.com/searchCenter/searchResult.aspx?keywordAd=&qdomain=%C0%FC%C3%BC&query=%C6%E6%B1%DB%BE%BE

No.2で紹介されている4冊の本は,いずれも日本で出ている,ふつうのハングルの入門書ですが,これらに出ているハングルの書体は,たぶん質問者さんがお持ちの韓国語の参考書と同じ,通常の活字体(一般に明朝体と呼ばれている)です。

質問者さんがお聞きになりたいのは,そういうことではなく,よく韓国料理店などの店内のメニューにあるような,ネイティブの朝鮮・韓国人が書いている,もっと洗練された手書きのハングル,ということじゃないかなと思いました。

たとえば,こんなやつ。
http://www.penge...続きを読む

Q日本人と中国人・韓国人の性格の違い

日本人は、中国人や韓国人とは性格が違うような気がするのですが、知り合いにいないので、具体的に何が違うか分かりません。

何となく聞きかじったことは、日本人は感情を表に出さないけど、中国人や韓国人は激情型だということです。
これは歴史的なものなのでしょうか?

また、中国人と韓国人は似たような性格ですか?
多少の違いはあるのでしょうか?

Aベストアンサー

日本,中国,韓国とそれぞれ地理上,歴史上の位置について考えると、それぞれの国民性が分かりやすくなります。

「日本」は大陸から離れた島国であり、(現在では異なりますが)国外からの侵略,進行経験が比較的少ないため、国外から来る人は「商人または知識人=お客さん」、国内の人は「隣人(親戚)」の感覚があります。歴史上、日本国土が侵攻された例を挙げれば、大抵の日本人は元寇と先の大戦ぐらいと思っています。(しかし一日~数日で起こった小さな戦程度の侵攻や人や家畜の略奪事件では、数十~数百件程度の記録がありますが、高校の社会科教師でも多くて4~5件程度ぐらい言えれば良い方でしょう。これが良くも悪くも日本人の対外関係に影響しています。)
このため、他人に対して激しい感情を表せない人間を作り上げています。少々の罪を犯しても「身内であるから何となく許してしまう」とか、「身内であるからお互い争わない」とか、国外から色々難癖を付けられても、「お客さんの言うことだから」とかの感情で済ませてしまうところがあります。

「中国」は大陸の中心をなしており、「夏」「殷」と続く歴史上の国家交代の歴史は、何時,誰(どの民族)にその中心的地位を奪われるかの世界です。ありていに言えば、こちらの方が世界の歴史観の主流です。
主権を持つ民族が交代すると、それまで主流の地位を占めていた民族は反逆者として抹殺されかねない世界です。このため、良くも悪くも図太い人間が出来上がります。すこしでも自分を大きく見せかけないと、いつか他人に出し抜かれてしまうため、出来るだけ子分を多く従えるものが偉いという世界観が出来上がってしまいます。悪くいえば任侠の世界観です。孔子の「論語」も突き詰めれば、ヤクザの親分としての処世訓を書き上げたものに過ぎません。常に自分を中心としておかねば気が休まらないため、自分中心の考えを持つ国家あるいは人間が出来上がります。すなわち、自分がルールであるという国家あるいは国民性を作り上げています。(このあたりはアメリカやロシアなどの大国に共通するものです。)

「韓国」とは、上の2つの例とは異なり、「半島」であるということが国家観や人間の考え方に影響しています。
直接大地を接している中国からは属国として扱われており、歴史の上でも何度も中国大陸側より侵攻を受けております。また逆に、中国に朝貢していれば僅かな挨拶程度でも、「多大のおすそ分け」をいただける位置にあります。
宗主国への鬱屈した反動として中心となる国(中国)から遠い国(すなわち日本)に対して、「こちらの方が中国の第一の舎弟であるから、お前(日本)のほうが悪いのであって、頭を下げるべきだ」との感情を持ちます。また、常に大陸国家からの軋轢や侵攻を受けてきたことから、「自分は常に被害者であり、悪いことは全て自分の原因ではなく、他人のせいである」との感情を持つ国を作り上げています。

日本,中国,韓国とそれぞれ地理上,歴史上の位置について考えると、それぞれの国民性が分かりやすくなります。

「日本」は大陸から離れた島国であり、(現在では異なりますが)国外からの侵略,進行経験が比較的少ないため、国外から来る人は「商人または知識人=お客さん」、国内の人は「隣人(親戚)」の感覚があります。歴史上、日本国土が侵攻された例を挙げれば、大抵の日本人は元寇と先の大戦ぐらいと思っています。(しかし一日~数日で起こった小さな戦程度の侵攻や人や家畜の略奪事件では、数十~数...続きを読む

Q転倒してお尻を強打しました、病院に行こうか迷ってます。

色々過去の質問を見たのですが一致するものがなかったので質問させて下さい。先週日曜日にとあるデパートで靴がすべり転倒しました。
お尻で衝撃を全て受けてしまい(激痛でした)歩く時もしばらく痛く眩暈もしました。その日は立ったり座ったりが痛く寝返りもかなりいたかったのですがそれから痛みが軽減、しかし1週間経った今でも

1立ったり座ったりする時に痛むことがある
2せきは響かないがくしゃみをしたときに結構痛む
3走ると痛む

といった感じです。
座っていてもじんわり痛い感じで寝ているときも体勢によりじんわり痛かったりします。

単なる打撲だとナメていたのですが過去の質問を見ていてもちょっと心配です。現在吐き気や眩暈はありません。
痛むのは腰の真下のお尻あたりです。
私は週2回ジムに通っていたのですが、痛みが治まるまでお休みするつもりだったのですが・・・。

病院に行こうかどうしようか迷っています。
皆様のご回答お待ちしております。

Aベストアンサー

私は、重いボーリングバッグを持ったまま階段で転んだ事があります。
強打した箇所は色が変わり酷い状態でした。
お尻の仙骨というお尻の骨が折れていたんですが、あなたの症状と似ていますね。
骨折まで至らないにしても、骨にひびが入っている可能性があります。
早めに、整形外科に行かれる事を薦めます。

Q韓国語を独学で勉強された方 アドバイスください。

韓国語を独学で勉強された方 アドバイスください。

私は字幕を読めるようになることと 話してる言葉を理解出来るようになることを目標としています。
1ヶ月前くらいから ハングルドリルと韓国語単語の本を頼りに 韓国語を勉強しています。
ハングル文字のしくみは大体理解しました。
まずは単語を覚えることから始めようと思ったのですが 
単語帳を見てもハングルを読むことすらままならないので
一向に単語を覚えられないんです。
なので今はハングル文字で書かれた単語を半切表を見ながらひたすら読むことをしています。
最初に比べたら少しは早く読めるようになりましたが でもまだまだ時間がかかってしまう状況です。
たまにふと、こんな勉強方法で本当に大丈夫なのだろうかと不安になります。

独学経験のある方で どのような順序で勉強されたのか教えてください。
あと 紙辞書(韓→日)でおすすめのものを教えてください。

Aベストアンサー

こんばんは。
中2から韓国語の独学を始めて、今大学1年生です(大学からは学校で韓国語勉強しています)。
中2から韓国語を始めたとは言っても、本格的に始めたのは高校1年の春からです。ハングルだけは中学のときに頑張って覚えてある程度のスピードで読めるようになっていました。

まずハングルの勉強ですが、まずはハングルの読みをカタカナでひたすら書いていきました。ややこしい発音変化はまず置いておいて。
それである程度のスピードで読めるようになったら、発音も意識していくというようにしました。そのほうが確実で無理がないと思います。
私も始めたころは全然読めなくて遅くて不安だったのですが、続ければ必ずスラスラになれます。「根気」のみです。

次は参考書などで、簡単な一言フレーズや会話、数字などを覚えます。そうすることによって、韓国語の雰囲気を身につけることができます。

次はNHKハングル講座で勉強します。
ハングルも一から教えてくれますが、ハングルをマスターしてからのほうが定着が早いと思います。
ハングル講座は基本が中心ですが、おまけとして発展的な文法も教えてくれていたので、テキストを毎月買ってテレビも見て、毎日勉強していました。

NHKハングル講座を半年見たら、かなり韓国語を理解できるようになっていました。次はK-POPをたくさん聴いたり、雑誌を見たりしていました。
私はK-POPをひたすら翻訳していましたね。その方が楽しいので、単語や文法がすぐに定着します。ドラマを見て、本場の韓国語に耳を慣らすのもいいと思います。
ここまでが私の独学勉強法です。地域の韓国語スピーチコンテストで優勝したり、全国大会にも出れたりしました。
「根気」と「韓国への愛」と「向上心」を持てば大丈夫です!!毎日必ず韓国語を聞いたり、口に出すのもとても大切です。
大学に入ってすぐに韓国人の友達がたくさんできたのですが、韓国語でコミュニケーションもとれるし・・・結構効果があるのではないかと思います。
今では独り言なんかも韓国語が自然に出るようになりました。

ちなみにですが、大学での勉強は主に聞きとりをやっています。
映画やドキュメンタリーを聞いて、言った韓国語をハングルで書きとっていくということをやっているのですが、効果抜群です。
一つでも分かる語がないか耳を凝らすと、結構あるんですよ。字幕を見ると分からないものも、字幕に頼らず聞くことで、自然に耳に入ってきます。

辞書ですが、私は電子辞書を使っています。
紙の辞書でしたら、ご自分が本屋さんで使いやすそうな、分かりやすそうな辞書を選んではどうでしょうか。載っている語は多ければ多いほどいいかもしれません。
私は電子辞書の他には、韓国のインターネットサイトの辞書を使っています。日本の辞書には載っていないものもあちらにはたくさんあります。

こんばんは。
中2から韓国語の独学を始めて、今大学1年生です(大学からは学校で韓国語勉強しています)。
中2から韓国語を始めたとは言っても、本格的に始めたのは高校1年の春からです。ハングルだけは中学のときに頑張って覚えてある程度のスピードで読めるようになっていました。

まずハングルの勉強ですが、まずはハングルの読みをカタカナでひたすら書いていきました。ややこしい発音変化はまず置いておいて。
それである程度のスピードで読めるようになったら、発音も意識していくというようにし...続きを読む

Q自分が在日かどうか調べる方法

今年で21才になりますが、自分の起源がどこにあるのかわかりません。

今まで運転免許を取ったり、引っ越ししたり、分籍をしましたが、特に苦労したことはありませんでした。
それに親からも在日外国人の家系である、というような事を言われたことはありません。

しかし確実に、ここ数世代のうちに、外国人が混じってはいない、という確証がありません。


ということで自分が在日外国人の流れをくんでいるか調べたいです。
この場合、どのような手段を取ればいいのでしょうか?

自分の本籍地で戸籍謄本(全部証明)を取れば両親のこともわかるのですか?
母親の祖母が在日で帰化していた場合、その事はどの世代まで表記されるのでしょう?

ちなみに私は両親の戸籍から分籍(転籍)しており、本籍は東京ですが、出身および両親の本籍は大阪です。


在日か調べたい→戸籍を取れ、という解答はよく見るのですが、
具体的な方法が見つからず困っています。


また在日がどうのという質問に非難が集中している様子を見ることがありますが、
まぁ私のアイデンティティを明確化させたいだけですので、今回はご容赦ください。
日本生まれの日本育ち、ここ数世代の直系は全員日本人の日本人!と、
日本生まれの日本立ち、でも曾祖母は朝鮮人だから87.5%はチョッパリニダ!では、
やはりちょっと心持ちが変わるので、はっきりさせたいのです…。

今年で21才になりますが、自分の起源がどこにあるのかわかりません。

今まで運転免許を取ったり、引っ越ししたり、分籍をしましたが、特に苦労したことはありませんでした。
それに親からも在日外国人の家系である、というような事を言われたことはありません。

しかし確実に、ここ数世代のうちに、外国人が混じってはいない、という確証がありません。


ということで自分が在日外国人の流れをくんでいるか調べたいです。
この場合、どのような手段を取ればいいのでしょうか?

自分の本籍地で戸籍謄本(全部証...続きを読む

Aベストアンサー

・コリア系の帰化人には
『沢=澤・浜=濱・斎、斉=齋、齊・辺=邊、邉・薮=籔、藪・塩=[旧字、パソコンでは出てこない…]など』の旧字体漢字が使用できません。
『渕、蔦 、[旧字体](高)など』も使用できません。
※ただし、在日外国人なら、日本の戸籍規則に縛られないので通名としてなら上記の漢字は使用できます。


朝鮮人の方々が日本に渡って来だしたのは明治43年頃の韓国併合のときから(鎖国解除後の42年までの間はせいぜい年に0~20人程度)。
明治43年から太平洋戦争が終わるまで韓国併合政策により在日朝鮮人はもとより、朝鮮半島にいる朝鮮人まですべて大日本帝国臣民扱いで法律上、外国籍ではなかった(両者とも本籍は半島にある)。
昭和20年の終戦を迎え在日の多くは半島に帰国しましたが、日本に残ったり、また朝鮮から戻ってくる人達もおりました。
明治時代から昭和26年までの間に朝鮮より日本へ渡って来た朝鮮人達は昭和27年にそれまであった日本の国籍を失って正式に外国籍となる。そして、在日朝鮮人の日本国への帰化が始まったのも昭和27年。

古来からの日本人家系なら苗字漢字に制限なく明治時代からの苗字漢字を継続できます。
在日朝鮮人の帰化が昭和27年に始まり、名前の漢字制限(上記)は昭和23年に始まってますから、朝鮮籍、韓国籍から日本に帰化した者は旧字体漢字で帰化するチャンスがなかったんです。

簡単な調べ方としては『住民票』での苗字名前漢字が旧字体で表記されてるなら明治時代からの日本人家系。
新字体ならば、
「戦前の家系状況が分かる戸籍みせて」と役所に言ってみること。
戦前の家系状況が記されていて朝鮮人を思わせる記述がなければ日本人。
戦前の家系状況が分かる戸籍を見せてくれない場合や戦前の戸籍が日本以外にある場合は帰化人だと判断できます。

戸籍取得方法は先に回答されてる方法をやるといいでしょう。

ただ、例え純粋な日本人でなかったとしても質問者さんが日本が大好きで在日の方々のように反日感情を露わにされるのが不快に感じるなら、心はちゃんと日本人ですよ。

…私も可能性はあるかもしれないんで経済的に余裕が出来れば戸籍を追ってみたいです。


以上、参考程度に

・コリア系の帰化人には
『沢=澤・浜=濱・斎、斉=齋、齊・辺=邊、邉・薮=籔、藪・塩=[旧字、パソコンでは出てこない…]など』の旧字体漢字が使用できません。
『渕、蔦 、[旧字体](高)など』も使用できません。
※ただし、在日外国人なら、日本の戸籍規則に縛られないので通名としてなら上記の漢字は使用できます。


朝鮮人の方々が日本に渡って来だしたのは明治43年頃の韓国併合のときから(鎖国解除後の42年までの間はせいぜい年に0~20人程度)。
明治43年から太平洋戦争が終わるまで...続きを読む


人気Q&Aランキング