今、上のサイトで先生を紹介してもらおうか凄く
迷っています。良い点・悪い点など、何でもいいので
情報を下さい。宜しくお願いします。

このQ&Aに関連する最新のQ&A

A 回答 (3件)

私は利用したことがあります。



良い点は、やはり学校に取られる分の費用がないので、割安であるということがあるでしょう。
また、先生のプロフィールを見ながら自分が選ぶことができますし、毎回先生が変わることがないので、
楽しく話ができます。

一方悪い点としては、先生の力量が判断しにくいということでしょう。
単なる長期滞在者のような人もいるでしょうし、決まったテキストなどがある訳ではないので、決まった
時間中適当な話をして、何も能力が向上していないということも考えられます。

ですので、基本的な会話を習うならきちんとしたカリキュラムのある学校で、そうでなく会話量を増やしたいなら
割安なこのサイトを利用するといいと思います。
    • good
    • 0

私は以前に利用したことがあり、以下が私の感想です。


良い所は、やはり格安であるということでしょう。講師の連絡先5件に対し、3500円。かなり安いです。
しかも、自分で先生を選ぶことができるっていうのがもう一つの強みでしょうね。
逆に悪い所は、とにかくあたり・はずれが多いようです。最初に5件分購入しても、3~4件しかコンタクトは取れないみたいです。私は実際に3件でした。
あとは先生によって値段交渉する人などもいるので、初心者の私にとって足元を見られるような気分でした。

全てを総合して考えると、紹介型スクールの方がおすすめですね。
有名どこでは7ACTなどがあります。Wellness英会話学校というのも7ACTと同形態の学校ですが料金的に安いです。
私は両校使ってみましたが、現在Wellnessで満足しています。

参考URL:http://www.4urwellness.com
    • good
    • 0
この回答へのお礼

皆様ありがとうございました!!
この場を借りてお詫びする事を、お許し下さい。

皆様の意見を参考にし、もう少しよく考えて
みたいと思います。

とても参考になりました!!

お礼日時:2004/08/04 23:44

このサイトは知りませんでしたが、ここ数日毎日検索して楽しませていただきました。



5人まで先生を選び、その会社に紹介料(3800円?)を払うだけで、先生にはこちらの情報はいかないみたいですね。
つまり連絡先を受け取って、こちらから先生にアプローチがさらに必要のようです。

料金的には安くて近い先生を選べそうですね。
私のような日常会話ができる場合、さらなる会話力を磨くには、週1くらいはいい先生をみつけて使ってみたい気がします。

ただ、別の場所で過去に個人レッスンを受けた感想からすると、個人レッスンの場合、おしゃべりして会話の練習がメインになると思います。
3ヶ月とか半年契約すれば別ですが、これから英語を学びたい人には、テキストをどうするか、勉強計画をちゃんと立ててくれるかというあたりも大切かもしれません。
    • good
    • 0

このQ&Aに関連する人気のQ&A

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aを見た人が検索しているワード

このQ&Aと関連する良く見られている質問

Qネット英会話の良い点、悪い点教えてください

子育て真っ最中の専業主婦の僕の嫁さんが、ネットで英会話を始めたいそうです。ネットの理由はまだまだ子供が小さいので子供を家に置いて外出できず、僕も仕事で忙しいので子供を変わりにみてあげられませんので。
今まで(5年間)育児の為だけに、家にいてもらったお礼に、何か一つ位嫁さんに好きな事をやってもいいよ、と言ったら、ネットで英会話をやりたい、との事でした。
お勧めのサイトなどありましたら教えてください☆

Aベストアンサー

お勧めですが Englishtown

参考URL:http://jps.englishtown.com/partners/home/default.asp

Q一度、自分でトライしてみたので、宜しくお願いします。

英訳してみたので、ご教授宜しくお願い致します。

1 AをBにゆっくり真っ直ぐ入れなければならない
Must insert the A on the B slowly!

2 ・10ミリ程度差し込む
insert about 10 mm.

3 推進区マップを見て、同じコードがマップに記載されていることを確認すること
See the propulsion area map, must have same the code of this district
of the identification tag as the code of map!


まだまだ、半人前ですが、添削宜しくお願い致します。

Aベストアンサー

> 1 AをBにゆっくり真っ直ぐ入れなければならない
Must insert the A on the B slowly!
これだと「真っ直ぐ」が英訳されていません。
参考訳: A should be inserted straight and slowly into B

>2 ・10ミリ程度差し込む
insert about 10 mm.
insertの目的語Aを入れた方がいいかも。あと前置詞に 尺度を表すbyを使った方がいいと思います。
参考訳: insert A by 10 mm.

>3 推進区マップを見て、同じコードがマップに記載されていることを確認すること
See the propulsion area map, must have same the code of this district
of the identification tag as the code of map!

この英文は何を言っているのか意味がわかりません。ただ、「推進区マップを見て、同じコードがマップに記載されていることを確認すること」の英訳は下のとおり。「確認する」は動詞 confirm を使用。

参考訳: Confirm with the propulsion area map that same codes are drawn on the map.

> 1 AをBにゆっくり真っ直ぐ入れなければならない
Must insert the A on the B slowly!
これだと「真っ直ぐ」が英訳されていません。
参考訳: A should be inserted straight and slowly into B

>2 ・10ミリ程度差し込む
insert about 10 mm.
insertの目的語Aを入れた方がいいかも。あと前置詞に 尺度を表すbyを使った方がいいと思います。
参考訳: insert A by 10 mm.

>3 推進区マップを見て、同じコードがマップに記載されていることを確認すること
See the propulsion area map, must have same the cod...続きを読む

Q「あなたの良い点・悪い点」を英語で

「あなたの良い点・悪い点は何ですか?」を英語にするとどうなるのでしょうか?

直訳だと What is your good (or bad) point? でしょうけど、これってただの直訳ですよね。他には、What are some things that are good (bad) about yourself? とかを考えましたが、他にもっとしっくり来る良い方はありませんか?

Aベストアンサー

What are your strengths and weaknesses?

strength には「強み・長点」の意味があり、weakness には「弱点・欠点」の意味があります。
http://eow.alc.co.jp/strength/UTF-8/
http://eow.alc.co.jp/weakness/UTF-8/

また、長点、欠点が必ずしもひとつずつとは限らないので、複数にします。

"what are your strengths and weaknesses" の検索結果
http://www.google.com/#sclient=psy-ab&hl=en&source=hp&q=%22what+are+your+strengths+and+weaknesses%22&pbx=1&oq=%22what+are+your+strengths+and+weaknesses%22&aq=f&aqi=g4&aql=&gs_sm=s&gs_upl=1521l1521l0l5401l1l1l0l0l0l0l1235l1235l7-1l1l0&bav=on.2,or.r_gc.r_pw.,cf.osb&fp=a686e28799f6b6d7&biw=1304&bih=688

What are your good points and bad points?
でも良いでしょう。(points が複数形であることに注意)

参考検索結果
"what are your good points and bad points"
http://www.google.com/#hl=en&cp=42&gs_id=7&xhr=t&q=%22what+are+your+good+points+and+bad+points%22&pf=p&sclient=psy-ab&site=&source=hp&pbx=1&oq=%22what+are+your+good+points+and+bad+points%22&aq=f&aqi=&aql=&gs_sm=&gs_upl=&bav=on.2,or.r_gc.r_pw.,cf.osb&fp=a686e28799f6b6d7&biw=1304&bih=688

"what are your good point and bad point"
http://www.google.com/#hl=en&cp=40&gs_id=8&xhr=t&q=%22what+are+your+good+point+and+bad+point%22&pf=p&sclient=psy-ab&site=&source=hp&pbx=1&oq=%22what+are+your+good+point+and+bad+point%22&aq=f&aqi=&aql=&gs_sm=&gs_upl=&bav=on.2,or.r_gc.r_pw.,cf.osb&fp=a686e28799f6b6d7&biw=1304&bih=688

What are your strengths and weaknesses?

strength には「強み・長点」の意味があり、weakness には「弱点・欠点」の意味があります。
http://eow.alc.co.jp/strength/UTF-8/
http://eow.alc.co.jp/weakness/UTF-8/

また、長点、欠点が必ずしもひとつずつとは限らないので、複数にします。

"what are your strengths and weaknesses" の検索結果
http://www.google.com/#sclient=psy-ab&hl=en&source=hp&q=%22what+are+your+strengths+and+weaknesses%22&pbx=1&oq=%22what+are+your+strengths+and+weaknesses%...続きを読む

Q3点翻訳しましたので、英文どう思いますか?

調整に使用したAは全て廃却すること(品質不具合流出防止のため)
Must discard all A used in adjustment of the equipment.
(For preventing outflow of a defective product.)

ネジ固定側を手前に置くこと
Put a your front the lock side.

水のつけすぎ
Too brazing material is applied.

よろしくお願いします。

Aベストアンサー

調整に使用したAは全て廃却すること(品質不具合流出防止のため)
→ Ensure to discard all A's used for adjustment (to prevent defective items from entering market)
なお『流出』と訳されるoutflowという単語がありますが、outflow of dollars 『ドルの流出』、outflow of manpower 『人材の流出』のように使われ、『不良品の流出』には向きません。

ネジ固定側を手前に置くこと
→ Place the locking end (side) on near side.
部品が細長いものでなければendの代わりにsideのほうがいいと思います。

水のつけすぎ
→ これだけでは文意がはっきりしないので正しく訳せませんが、次のような訳が思い浮かびます。
Too much water.
Water is added too much.
Too waterish.

最後に貴殿へのアドバイスとして。このような技術関係の説明文、仕様書は言うまでもなく内容の正確さが最も重要です。日本語は時に主語、目的語があやふやな事がありますがそれでは正確な英語に訳すことは出来ません。日本語のほうも内容を明確にする必要があります。今後も研鑽を続けて下さい。

調整に使用したAは全て廃却すること(品質不具合流出防止のため)
→ Ensure to discard all A's used for adjustment (to prevent defective items from entering market)
なお『流出』と訳されるoutflowという単語がありますが、outflow of dollars 『ドルの流出』、outflow of manpower 『人材の流出』のように使われ、『不良品の流出』には向きません。

ネジ固定側を手前に置くこと
→ Place the locking end (side) on near side.
部品が細長いものでなければendの代わりにsideのほうがいいと思います。

水...続きを読む

Q単語の参考書で何を買おうか迷っているのでアドバイスお願いします!

高2の文系です。
私は単語帳は高1の9月くらいから、「ターゲット1900」を使って勉強を続けてきたのですが、どうもそれが合わないのかなかなか定着しません。
一応一周終えたのですが、おそらく300語くらいしか覚えていないと思います。

そこで皆さんのお勧めの単語帳を教えてください。
今のところ「システム英単語」か「DUO3.0」
にしようと思っているのですが、その2つの違いなども教えてくれればありがたいです。

よろしくお願いします。

Aベストアンサー

私も「ターゲット1900」で勉強したのですが…
よろしければmistaさんのターゲットでの勉強法を教えていただけたら、何かアドバイスできそうな気がします。

ちなみに私は
別売りのCDを聞いて、後について発音する→
単語と文章を発音しては書く、を5回ほど繰り返して頭に叩き込む→
次の日に、単語の意味を覚えているかと、文章の日本語訳を見て英文を書けるかテストする→
覚えられなかったものはもう一度覚えなおし、次の単語を覚える

一日○ページ、と決めてやっていました。
「聞く、読む、書く」で体に覚えこませる感じで勉強しました。

参考にでもなれば幸いです。

P.S ちなみに出来たら筆記体だと、書く時のリズムで単語を覚えられやすいかもしれません。


人気Q&Aランキング

おすすめ情報