アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

いつもいろいろと教えていただきありがとうございます。
今回もご教授お願いいたします。

今回は、タイトルのように使われる「バキバキ」という擬態語です。
日本人の私としてはニュアンスを理解できますが、
外国人にはどのように説明すれば良いのでしょうか。
辞書にもこのような用法は載っていないし、俗語的な用法なのでしょうが、
なかなか良い説明が思いつかず困っています。

どうぞ宜しくお願いいたします。

A 回答 (3件)

たぶんチョコレートや板を割る音とイメージづけて


表現しているのだと思います。

まるで筋肉の板を割っておなかに張り付けたような・・・
という表現だと説明したらイメージしてもらえるのではないでしょうか。

バキバキの腹筋
We call six packs "bakibakino fukkin".
Bakibaki is a sound which happens when we break chocolate
or something like that.
So bakibaki sounds as if we broke a hard muscle plate into pieces
and put them on the stomach.

いかがでしょう。参考になれば幸いです。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

参考になりました。
ありがとうございました!

お礼日時:2016/08/10 16:44

バキバキ割れた腹筋よりも、板チョコをバキバキ割ってみる。


http://ameblo.jp/thinkmacgyver/entry-11871501275 …

あるいは…
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございました!

お礼日時:2016/08/10 16:44

ご教授×


ご教示○

You have six pack!
washboard stomach

とかしかないんじゃ?
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございました!

お礼日時:2016/08/10 16:44

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!