プロが教えるわが家の防犯対策術!

調整に使用したAは全て廃却すること(品質不具合流出防止のため)
Must discard all A used in adjustment of the equipment.
(For preventing outflow of a defective product.)

ネジ固定側を手前に置くこと
Put a your front the lock side.

水のつけすぎ
Too brazing material is applied.

よろしくお願いします。

A 回答 (1件)

調整に使用したAは全て廃却すること(品質不具合流出防止のため)


→ Ensure to discard all A's used for adjustment (to prevent defective items from entering market)
なお『流出』と訳されるoutflowという単語がありますが、outflow of dollars 『ドルの流出』、outflow of manpower 『人材の流出』のように使われ、『不良品の流出』には向きません。

ネジ固定側を手前に置くこと
→ Place the locking end (side) on near side.
部品が細長いものでなければendの代わりにsideのほうがいいと思います。

水のつけすぎ
→ これだけでは文意がはっきりしないので正しく訳せませんが、次のような訳が思い浮かびます。
Too much water.
Water is added too much.
Too waterish.

最後に貴殿へのアドバイスとして。このような技術関係の説明文、仕様書は言うまでもなく内容の正確さが最も重要です。日本語は時に主語、目的語があやふやな事がありますがそれでは正確な英語に訳すことは出来ません。日本語のほうも内容を明確にする必要があります。今後も研鑽を続けて下さい。
    • good
    • 1

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!