アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

和製英語のPaper driver は英語では何と言うのでしょうか?

Inexperience driver
a driver on paper only , not on roads
などはOKですか?

なかなか適切な表現が見つかりませんが、そもそも
アメリカなどでは免許証はあるのに全く運転しない
ような概念があるのかないのかも不明ですが・・。

質問者からの補足コメント

  • どう思う?

    実際にアメリカなどで使われている言葉として
    あれば教えてください。

    なければ、無理矢理に(or 適当に)意訳するしかないですね。

      補足日時:2016/09/02 16:15

A 回答 (2件)

inexperienced driver もしくは unskilled driver


のようです。

ご参考まで
http://pinasan.com/english/today_study/10211
    • good
    • 0
この回答へのお礼

回答ありがとうございます。

お礼日時:2016/09/02 21:36

端的な表現法はないようです



http://hapaeikaiwa.com/2013/03/26/%E3%80%90%E9%8 …
>3.ペーパードライバー → I have a license but I rarely drive.
    • good
    • 0
この回答へのお礼

回答ありがとうございます。

私なりにも調べてみましたが、どうやらずばりの
英語はないようですね。

Japan Timesでも
a driver on paper only and not on roads
と表現されていました。

また、native speaker にも聞きましたら
同じように
a driver who seldom drive でした。

お礼日時:2016/09/02 21:27

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!