No.4ベストアンサー
- 回答日時:
establishment(支配階級)は、elite、patronと同じ人たちのことです。
支配階級の人たちは、自分たちの価値観に合わない芸術にイヤイヤお金を出している。そういうことがごく一時的、例外的に起こるというのならまだ理解できるが、実際には、大量の(a great deal of)芸術について持続的に起きている(endued)。普通に考えると訳がわからないので、フロイトの心理学を持ち出して、心の奥に隠された潜在的な欲求のせいで…のような説明をするようなことをしなければ、筋の通った説明は難しい。
…のような趣旨だと思います。
establishmentは支配階級だったのですね...前の方でarchitectの話があったので建築かと思いました。。でもartistの話ここではしてるんですものね。支配階級の意味ではthe Establishmentと辞書にはありますが、頭文字が大文字にならないこともあるのですね。ところで、こころの奥に隠された欲求のせいでイヤイヤ払っている、という事ですよね。
つまりイヤイヤなのは気づいていないだけ(they overtly disapproved)で、実はその芸術はエリートの理想を体現しているから、無意識に惹かれて買っている...というような事でしょうか
No.3
- 回答日時:
「何度も」はendureのところの意訳のつもりでしたが、少し意訳しすぎかもしれません。
A great deal of art ... was paid for by the establishment.
たくさんの芸術が、支配階級(=芸術家のパトロン)によって支払いを受けた。
paid forは「報いる」でも良いですが、ここでの具体的な意味は、芸術家がパトロンから「援助を受ける」ということです。
何度もすみません、
establishmentは芸術家の作品で、芸術家たちはイヤイヤ作っていたという事でしょうか。
でもその作品はエリートの価値観に反していたのですよね?反していたならイヤイヤつくるのはおかしいような...前の文でthe more talented artists had to find a place in the margins...ともあるのでエリートたちに賛同しているような訳でもなさそうですし、ちょっと混乱しました...
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
似たような質問が見つかりました
- 英語 質問です。 You ( ) be a fast worker to have done so muc 4 2023/04/10 09:49
- 英語 "may be able to"と"can"及び"could"との意味やニュアンスの違いについて 3 2023/01/18 06:06
- 英語 [英語] America just ain't what people pretend it use 3 2022/07/09 20:56
- 英語 この文でなぜbeingが付いているのかわかりません 4 2022/11/24 01:01
- 英語 実際にしなかったが、しなければならない状況だっととの意味の「~しなければならなかった」の表現について 1 2023/01/17 13:23
- 英語 この文が解釈できません 3 2022/12/06 03:40
- 英語 決意表明の"be going to"と意志の"will"の違いについて 6 2023/04/11 23:04
- TOEFL・TOEIC・英語検定 英語 文法 1 2023/02/27 14:01
- 英語 「再び」の接頭辞”re-"を有する単語と文末に"again"を付けた表現のニュアンスに違いについて 1 2022/12/13 12:40
- 心理学 「皆より大人しいけど、実は皆より男らしくて強くて優秀」とかは、却って、生意気で嫌味で不遜な事ですか? 1 2022/05/21 23:34
おすすめ情報
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
Keep in touch. と Stay in to...
-
pick it up どういう意味にな...
-
「but not」はどのように訳した...
-
that's not how you do it って...
-
英語をお願いします
-
この英文の意味を教えてください。
-
Make It Easy On Yourselfの意...
-
基本英文700選の#272について
-
「care to share」「would be」...
-
この英語の意味が分かりません。
-
夢は必ず叶う!
-
miles of smiles
-
英文の添削をお願いします
-
英語で「人生、笑いが一番」と...
-
冗談は顔だけにしろよ、という...
-
How is it coming? の用法
-
good-bye yesterdayを訳すと?
-
here goes と here it goes
-
Don't loseはどういう意味にな...
-
バンドオブブラザーズに関する...
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
Keep in touch. と Stay in to...
-
let you downってどんな意味で...
-
Smokey: What is it now? Monty...
-
pick it up どういう意味にな...
-
To be continued(つづく)って?
-
that's not how you do it って...
-
The future on the past
-
「but not」はどのように訳した...
-
(1) meaning to say (2) save...
-
インターホンに英語で「御用が...
-
Who's whoってどういう意味な...
-
「異訳」の意味
-
この英語の意味が分かりません。
-
メインアクトの意味…
-
『今の自分』を英訳すると
-
「our time will come」の訳
-
適切な英語表現”愉快な仲間たち”
-
good-bye yesterdayを訳すと?
-
お先にって何て言うんですか?
-
オプラの名言の意味
おすすめ情報
すみません、補足で、、、
何度もというのがendureのところですよね。was paid forは報いるという意味のpaid for でしょうか