アレルギー対策、自宅でできる効果的な方法とは?

『(ここは)どこ?』

って英語でなんていいますか?

A 回答 (2件)

Where am I?


Where are we?
    • good
    • 1

Where is this


だと思っていた・・・
    • good
    • 0
この回答へのお礼

これはどこになっちゃいますね(笑)

お礼日時:2016/10/02 14:39

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aを見た人が検索しているワード

このQ&Aと関連する良く見られている質問

Q英語版ウィキペディアが翻訳できません

以前は英語版のウィキペディアも、翻訳サイトを使って読むことができたのですが
去年の末頃から、翻訳サイトで翻訳しようとすると
「インターネットサイト~を開けません。操作は中断されました」と表示されてしまいます。
そして「ページを表示できません」の画面に移行してしまいます。
ニフティ翻訳でもグーグル翻訳でもヤフー翻訳でも同様です。
でも、以前は問題なく翻訳できたんです。一体何がいけないんでしょうか?
みなさんはどうですか?また、英語版ウィキペディアを翻訳して読むためには
どうすれば良いのでしょうか?どうかご回答よろしくお願いします。

Aベストアンサー

英語版ウィキペディア("ttp://en.wikipedia.org/")側が、"JavaScript"で翻訳出来ないようにしています。

Internet Explorerをご使用なら、[ツール]⇒[インターネットオプション]⇒[セキュリティ]タブの『インターネット』を選択し、下の[レベルのカスタマイズ]をクリックします。『セキュリティの設定』ダイアログが開きますから、

□スクリプト
 ・・・・
 □アクティブ スクリプト
  ○ダイアログを表示する
  ○無効にする
  ○有効にする
 ・・・・

が『○有効にする』になっていると思いますので、『○ダイアログを表示する』か『○無効にする』にチェックを入れて[OK]をクリック⇒『このゾーンに設定されているセキュリティのレベルを変更しますか?』に対し[はい(Y)]をクリック。
(『○ダイアログを表示する』にチェックを入れた場合には、翻訳しようとすると、何回も『スクリプトは通常、安全です。スクリプトを実行できるようにしますか?』というメッセージが表示されますが、その都度[いいえ(N)]を選択してください。)

『Excite翻訳による英語版ウィキぺディアのトップページ』(上記の設定後なら、翻訳できるはずです。)
http://www.excite-webtl.jp/world/english/web/?wb_url=http://en.wikipedia.org/wiki/Main_Page&wb_lp=ENJA

『Google翻訳による英語版ウィキペディアのトップページ』(同上)
http://translate.google.co.jp/translate?u=http%3A%2F%2Fen.wikipedia.org%2Fwiki%2FMain_Page&hl=ja&ie=UTF-8&sl=en&tl=ja

参考URL:http://www.excite-webtl.jp/world/english/web/?wb_url=http://en.wikipedia.org/wiki/Main_Page&wb_lp=ENJA

英語版ウィキペディア("ttp://en.wikipedia.org/")側が、"JavaScript"で翻訳出来ないようにしています。

Internet Explorerをご使用なら、[ツール]⇒[インターネットオプション]⇒[セキュリティ]タブの『インターネット』を選択し、下の[レベルのカスタマイズ]をクリックします。『セキュリティの設定』ダイアログが開きますから、

□スクリプト
 ・・・・
 □アクティブ スクリプト
  ○ダイアログを表示する
  ○無効にする
  ○有効にする
 ・・・・

が『○有効にする』になっていると思いま...続きを読む

Q恋 って英語でなんていうんですか? 愛 って英語でなんていうんですか?

恋 って英語でなんていうんですか?

愛 って英語でなんていうんですか?

Aベストアンサー

恋 like
愛 love

Q英語を使う仕事(正社員)の見つけ方

5年間、北米で秘書・購買の仕事をし、帰国しました。
(ネイティブとの会話、メールでの交渉なども全く問題ない英語レベルで、TOEICもほぼ満点です。)

ずっと英語で仕事をしてきたので、帰国後も英語を使って、秘書か購買の仕事をしたいと思っています。

人材紹介会社(アデコ、パソナ、キャリアクロス等外資に強いといわれるもの)に登録し、
英語を使いそうな仕事をたくさん紹介されますが、実際の英語使用率は低いものが多く、
就職活動の方向が間違っているのかと悩んでいます。
(英語ブーム?で、英語はできた方が良いが、実際はほとんど使わないというのが実情だそうです)

最低限譲れないボーダーは、仕事の1割程度は英語で読み書きをし、
日に10分程度でも、英語で会話(電話でもOK)する仕事に就きたいという事です。

購買・秘書のキャリア(各5-7年以上)+英語力をもって転職する際、
どのような所に行けば、実際に英語を使う仕事を見つけられるのでしょうか?

転職サイト、人材派遣会社、英語を使う業界・職種等、情報をお持ちの方は是非教えてください。
どうぞよろしくお願いいたします。

5年間、北米で秘書・購買の仕事をし、帰国しました。
(ネイティブとの会話、メールでの交渉なども全く問題ない英語レベルで、TOEICもほぼ満点です。)

ずっと英語で仕事をしてきたので、帰国後も英語を使って、秘書か購買の仕事をしたいと思っています。

人材紹介会社(アデコ、パソナ、キャリアクロス等外資に強いといわれるもの)に登録し、
英語を使いそうな仕事をたくさん紹介されますが、実際の英語使用率は低いものが多く、
就職活動の方向が間違っているのかと悩んでいます。
(英語ブーム?で、英語は...続きを読む

Aベストアンサー

要するに「英語に困っていない」のが現在の日本のほとんどの会社です。

それに気付いてください。

ガイジンと出あったらすくんでしまってHelloも言えない、というのは数十年前の話であって、いまそういう状況の人間はいないことはないが非常に少ない。
完璧でなくても大体聴き取れますし、ちょっと辞書の助けがあればメール程度は皆読み書きこなします。
よほどの年寄りでない限り「あ、エイゴだ」と引くやつはいないのではないでしょうか。
通訳だとか翻訳者を必要とするようにあまり思わないのです。

もちろん契約書の類はビジネス文書ですからプロパーが必要ですけど、これも得意な人間がいます。
ビジネス文書だけは得意とするのがいるのです。英語が得意なわけではありません。
ビジネス文書は、英語そのものではなく英米の商習慣や法律を知ることのほうが重要です。

かれらはどうしてそういうことができるかというと、ビジネスのほうが英語より大切だからです。
大事なものを語り説得するのに言語はあまり関係ありません。

英語力だけを前面に出してそれを活用する仕事というのはあまりありません。
日本語でなければできない仕事をしている会社もまあないと思います。

いままで購買や秘書の仕事をしてこられたのなら、全部日本語であってもそれで活躍できるプレゼンができなければ困ります。
私、雇用側に近いところからいわせてもらえば、英語以外に何かスキルあるのですか、ということが気になります。

仕事の1割は英語で読み書きなどというのであれば、楽天に応募されたらいかがでしょうか。
あそこは日本人がほとんどですけど、日常会話もすべて英語でするルールです。
要するに100%英語で仕事をします。
ただしビジネスそのものはご存じのあの内容です。英語だけで通用するものではありません。

要するに「英語に困っていない」のが現在の日本のほとんどの会社です。

それに気付いてください。

ガイジンと出あったらすくんでしまってHelloも言えない、というのは数十年前の話であって、いまそういう状況の人間はいないことはないが非常に少ない。
完璧でなくても大体聴き取れますし、ちょっと辞書の助けがあればメール程度は皆読み書きこなします。
よほどの年寄りでない限り「あ、エイゴだ」と引くやつはいないのではないでしょうか。
通訳だとか翻訳者を必要とするようにあまり思わないのです。

もちろ...続きを読む

Q『ボケ』や『天然』を英語でなんて言う??

私の性格は少々(と自分では思う、時々オオボケすることも)ボケているようで
人と会話をしててもこの天然のせいでかみあわない事もしばしばなのです。

で、そんな時に『私って天然(ボケ)だから(笑)』という風に笑って
友達に英語で言いたいのですが
うまい言い回しが思い浮かばないのです。

どなたか教えてください、お願いします。

#いちおう過去の質問は検索したのですが、検索した言葉が悪かったのか
探しきれませんでした。

Aベストアンサー

アメリカに35年ほど住んでいる者です。

Gです! ごめんなさい!

日本からメールで、呼ばれているよ、とのことでした。

申し訳ない。 

天然ボケ、って、テレビの教育委員会の岡本君(女性)みたいな、ちょっと、的を射ない返事をする人のことを言うんですね。 それが日本では一応「受ける」んですね。

確かに、ここアメリカでも、昔のテレビで、Jackie Gleasonが主演したThe Honeymoonerにでてくる相棒のEd Nortonが丁度こんな感じで「受けた」んですね。

この時、Ed Norton(JackieはEdと呼ばず、Nortonと彼をテレビで呼びます)はArt Carneyという俳優で演じられるわけですが、ジャッキーは取れませんでしたが、エミー賞を3年続けて取りつづけました。

この時、彼の役は、dopeyと言う表現をされたのですね。 つまり、私は、この天然ボケ、をdopeyとしたいんですね。

ただ、これが酔っ払って、とか、麻酔薬をかけられて、見当違いの答えをするという意味と、麻酔薬をかけられたように見当違いの答え・行動をする、という意味があります。

ですから、この単語は、病院でも使いますし (Doc, you might have given me too much drugs, I feel dopey.)とか酔っ払って警察に連れて行かれて、(You sure look dopey, is it from drinking or sniffing(麻薬をやる事)?)というような使い方もしますし、岡本君みたいに、あれっ、IQが低いんじゃないの?という感じの回答をする時なども、Jack, You are dopey! <g>と言う言い方もします。

ただ、これは、自分の事をいうのではなく、あくまでも他の人について言います。

こちらでは、自分のした事と、自分本質、というものを分けて考えます。 つまり、子供をしかる時には、本人について怒るのではなく、行動について怒るのですね。 ですから、悪い事をした子供のJackに対して‘、Jack, I love you very much and I sure did not appreciate what you did today to Jackie, your little sister.となるんですね。

それを踏まえると、質問への回答は、少し変ってくるという事ですね。

つまり, dopeyな人間なんだけど、dopeyな発言はないんですね。 ですから、自分の事は、むやみに人前で卑下しない、という事にもなります。

つまり、goofyでも、同じことが言えます。 He is goofy. He is dopey.といえますが、I am goofyとは、まじめなところでは言わない、という事ですね。

ただ、ちょっと今日はボケているな、という感じで、また、冗談的には、I'm in a goofy mood today!とは言うわけですね。 ですから、この単語の元になる、goofを使って、I goofed. 間違っちゃった。と言う言い方をするわけですね。

という事で、言わなくてはならない状況であれば、Gee, I mush be dopey today. <g>や I'm in a goofy mood today! <g>が使えなくもないかな、というところです。

余談ですが、このdopeyという単語、これから、麻薬の事をdopeと言います。 スラングではなく。

何か、脱線した感がありますが、これでいいでしょうか。 分からない点がありましたら、補足質問してください。

アメリカに35年ほど住んでいる者です。

Gです! ごめんなさい!

日本からメールで、呼ばれているよ、とのことでした。

申し訳ない。 

天然ボケ、って、テレビの教育委員会の岡本君(女性)みたいな、ちょっと、的を射ない返事をする人のことを言うんですね。 それが日本では一応「受ける」んですね。

確かに、ここアメリカでも、昔のテレビで、Jackie Gleasonが主演したThe Honeymoonerにでてくる相棒のEd Nortonが丁度こんな感じで「受けた」んですね。

この時、Ed Norton(JackieはE...続きを読む

Q英語の文法って何を指しますか。

こんにちは。   学生時代の英語はすっかり忘れ、一から英語を勉強してもうすぐ、4年になります。  おおまかに高校生程度の文法を独学で勉強しました。  英会話スクールにも行きましたが日頃の勉強の成果を試す場でしかありませんでした。  最近、オンラインでフィリピンの方に英語を教えてもらっています。  フリートークです。  多くの講師が文法は知らなくても英語は話せると私に言います。  韓国人は文法を知らないが話すよ。と・・。   で、私は文法とは何かが解らなくなりました。  英語圏で育ったのなら文法は知らないでも話せるでしょうが。   比較とか関係詞、使役、不定詞、動名詞、受動態、現在分詞など、挙げたらキリがありませんが、これらは文法ではないのでしょうか。   これらを学ばず、どうやって英語を習得するのでしょう?  以前の英語スクールの生徒さんも、私は文法は知らないと言い、英語を話していました。海外で住んだ経験は無い方でした。  どなたか、教えて下さい。  本当に不思議で悩んでいます。よろしくお願いします。

Aベストアンサー

> 多くの講師が文法は知らなくても英語は話せると私に言います。
> これらを学ばず、どうやって英語を習得するのでしょう?
⇒"Panglish"て聞いたことありますか? 日本が戦争に負けて、米兵がたくさん日本に来ました。進駐軍です。あちこちに米兵相手のキャバレーができました。そこで働く日本女性が、急遽英語を覚える必要に迫られました。
そこで、注文を聞くときは「ワリワン」、お客が何かそそうをして謝ったときは「テーキリージ」と言う…などという風に覚えたそうです。それぞれ"What do you want?" "Take it easy."ですが、もちろん彼女たちはそんな仕組みや文法は知りません。ですから当然、例えば、"What does he want?" "Don't take it easy."のような応用はできません。
文法を知る意味はまさにこれだと思います。つまり、応用です。文法は「有限個の規則や語彙」を使って、「無限個の表現を展開できるようになる」ためのツールだと考えます。

> 本当に不思議で悩んでいます。
⇒語学の効用としては、まず第一に実用がありますが、それだけではないと思います。
言語の学習を通して、思考力・分析力・推理力などを鍛えることができます。また、当該外国の人・習慣・発想の仕方など、つまりその文化を知って、自国のそれを振り返ってみることができます。
ゲーテは言ったそうです。「外国語を知らぬ者は自国語をも知らぬ」と。他人を知ることは、終局的には、「己自身を知る」ことにつながるのだと言えます。これを一口で言えば、月並みな言葉ですが「教養」と総称されるものであって、自前の認識・意見や見解・さらに(大げさですが)世界観を持つために、欠くことのできない要素になるものである、と断言できます。
実用・思考力・教養を修得したり増強したりできること、これが外国語学修の意義であり、そのためには、文法を無視しては成り立ちようがありません。

> 多くの講師が文法は知らなくても英語は話せると私に言います。
> これらを学ばず、どうやって英語を習得するのでしょう?
⇒"Panglish"て聞いたことありますか? 日本が戦争に負けて、米兵がたくさん日本に来ました。進駐軍です。あちこちに米兵相手のキャバレーができました。そこで働く日本女性が、急遽英語を覚える必要に迫られました。
そこで、注文を聞くときは「ワリワン」、お客が何かそそうをして謝ったときは「テーキリージ」と言う…などという風に覚えたそうです。それぞれ"What do you want?" "Take ...続きを読む

Q『なんてね』とか『な~んちゃって』という言い回し

『なんてね』とか『な~んちゃって』という言い回し、英語で表現するとどうなるんでしょうか?
どなたか教えてください。お願いします。

Aベストアンサー

just kidding, i was kidding, just joking, i was joking, never mind
でしょうか。

最後のnever mindは「気にしないで」「聞かなかったことにして」「なんでもないよ」という
意味の方が強いですが、シチュエーションや表現の仕方によっては、
「なんてね」というふうにも取れると思います。

Q英語OS+英語ソフト環境で日本語での日付表示

ちょっと不思議な現象にあっています。
英語のフリーソフトで使いたいソフトがあったのでwinXP日本語にインストールしたのですがエラーで使えませんでした。
そこでwin2Kの英語OSにインストールしたらちゃんと使えたのでいま試用期間中なのですが、日付表示が日本風の”2007/11/28”になってしまいました。
それでそのソフト上で日付にマウスオーバーすると"2007年11月28日"と漢字まで表示されている始末。
私として"28/11/2007"もしくは"28/Nov/2007"となって欲しいのです。
なぜならその分表示させなければならないセルの幅が小さくてすむので多くの日数を表示できるようになります。
基本的に英語OSなのでwindowsのシステムから取り出した日付ならこんなことにはならないはずなんですけど、どこをいじればいいのかわかりません。
ソフト側の問題ではないと思います。

よろしくお願いします。

Aベストアンサー

コントロールパネル-地域のオプション-日付 の設定を確認して下さい。

http://support.microsoft.com/kb/883021/ja

Q『うぬぼれるな!!!』 って英語でなんて言いますか?

『うぬぼれるな!!!』

って英語でなんて言いますか?

Aベストアンサー

do not overrated yourself.

Q英語で新年の挨拶

こんばんは。
今頃年賀状を作っているのですが
新年の挨拶を英語で書きたいと思っているのですが言葉が出てきません。
簡単な英語で「昨年はお世話になりました」や「幸多い一年になりますように」などはどう言うのでしょうか。
また、Happy New Year以外に英語で新年の挨拶ってあるのでしょうか。
ご存じの方いらしたら教えてください。
よろしくお願いいたします。

Aベストアンサー

>昨年はお世話になりました。
会社の同僚や部下、プライベートな友人などの場合は
I have highly appreciated to you for your continued support given to me through the year 2008.

これが会社の上司や先輩、仕事上の顧客となると、
I have highly appreciated to you for your thoughtfulness and encouragement rendered to me through the year 2008.

ご両親や奥様となると
No suitable word is found how I have appreciated to you for your love and favor given to me in the year 2008.

>Happy New Year以外に英語で新年の挨拶ってあるのでしょうか。
あります。 

例えば、大事な仕事上のお客様などへは
Please accept my sincerest wish that coming year 2009 will be meaningful and prosperous to you. (来るべき2009年が貴下におかれまして、意義のある繁栄の年となりますよう、心よりお祈り申し上げます。)

これが恋人ならば、
Dear honey, let me send millions of my kisses to you together with my sincerest wish of your good health and success in the year 2009.

>昨年はお世話になりました。
会社の同僚や部下、プライベートな友人などの場合は
I have highly appreciated to you for your continued support given to me through the year 2008.

これが会社の上司や先輩、仕事上の顧客となると、
I have highly appreciated to you for your thoughtfulness and encouragement rendered to me through the year 2008.

ご両親や奥様となると
No suitable word is found how I have appreciated to you for your love and favor given to me in the year 2008.

...続きを読む

Q幼児に話す時の『うん○』って英語でなんていうんでしょうか?

海外在住で、英語は第3言語、主人の母国語と日本語で子育てをしているのですが、外では英語を使う場面も多く、娘(1歳8ヶ月)がおしっこやうん○を教えるようになったのですが、英語でおしっこ・英語を英語で言う場合はどんな言い方をするのでしょうか?湾曲な表現、幼児語を知っていらっしゃる方、教えてください。
よろしくおねがいします

Aベストアンサー

日本語でも嬰児、幼児は同じ音を繰り返して発音する事が多いですが、英語でも、pee-pee (wee-wee とも言います), poo-poo と言ったりします。でももう少し婉曲な言い方では、小さな子やペットに "Wanna go potty?" と言う事も多いです。Pottyは日本語で言う「おまる」ですが、go potty は幼児版の、go to the bathroom という意味です。


人気Q&Aランキング

おすすめ情報