トルコ映画「少女ヘジャル」を視覚障害の方に説明する為にクルド語とトルコ語について調べています。
この映画ではクルド語しかわからない少女と、トルコ語しかわからない老人が少しずつ御互いの言葉を理解して、打ち解けていく過程を描いています。
この中で「海」「魚」のような単語をそれぞれの単語で言い合うシーンがあります。
字幕も非常に見にくいので、これはクルド語なのかトルコ語なのか、モノリンガルな私には理解できません。
トルコ語はまだ近所の町の図書館でも多少会話集などが見つかりそうですし、サイトを捜せば発音もわかりそうですが、クルド語は見つかりません。
クルド語の(勝手を言えばトルコ語も)発音がわかる単語(語彙)を調べる事のできるサイトをご存知でしたら教えていただけないでしょうか?
もし、クルド語をご存知の方がおいででしたら、この場ででも質問をさせていただければ助かります。
勝手ですがよろしくお願いします。

このQ&Aに関連する最新のQ&A

A 回答 (3件)

クルド語は、トルコ・イラク・イランやアルメニアなどの旧ソ連地域に分布


しています。国家を持たないためまとまった標準語はありません。ただ、
大きく分けて北部クルマンシー・南部ソーラーニーの方言があります。
クルド語は、近くの国語で近いのはイランのペルシャ語で、トルコ語とは、
全く別系統の語です。

質問がトルコなので、以下はトルコ内を中心にします。
トルコでこのような映画が上映されるとは、トルコも変わったものです。
調べてみると一旦上映禁止になって裁判で認められたようです。
主人公 Hejar ヘジャル 役の少女は、両親はクルド人ですがイスタンブルで
クルド語を全く知らずに育ったようです。このようにクルド語しか話せない
人は珍しい設定と思いましたが、田舎で就学前ならありえるかなと思います。
私のクルド語の知識は↓の本がほとんどです。
・トルコのもう一つの顔/小島剛一 著/中公新書 1009/ISBN 4-12-101009-4
著者がトルコ全県をまわってクルド語など少数言語をフィールドワークした
時の話です。図書館などでも読んでみることをおすすめします。

なお、私は学習書がないためクルド語を知りません。トルコ語は3ヶ月学習
し、1週間ほど現地で簡単な会話をしたことがあります。

トルコ語の原題
Buyuk adam kucuk ask 「大人の小さな愛」
[ビュユック・アダム・キュチュック・アシュク]
Buyuk(大きな) adam(人) kucuk(小さい)ask(愛)
( u すべて上に‥ , c , s は下にヒゲがつきます)

お尋ねの語(トルコ語 / クルド語 )
海 = ( deniz デニズ  / derya デリャ ) ,
魚 = ( balik バルック / masi  マシ )(トルコ語 i は上の点なし)

英語とのオンライン辞書は以下の通り(上:トルコ語 / 下:クルド語 )
http://www.langtolang.com/
http://www.namonet.com/dictionary.asp

参考URL:http://www.langtolang.com/ , http://www.namonet.com/dictionary.asp
    • good
    • 1
この回答へのお礼

有難うございます。
早速、単語の発音も教えていただいて助かりました。
「海」の発音は映画の音声が老人と子供の発音のせいもあり
殆んど同じ単語に聞こえるので、よく効いて見ます。
「魚」はまさにこの発音でした!これで2人のやりとりも
理屈が通ります。
英語サイトだと、発音表記が不安ですが、全く違う単語であれば何とかなりそうです。本当はこれで締めたいのですが、もしかして塚で質問させていただきたい可能性があるので、勝手ですが、もう暫く置かせていただきます。
本当に有難うございます。東海地方にお住まいでしたら、あいち国際女性映画祭(http://www.will.pref.aichi.jp/main03/main03.html)で9月10日(金)14時~「少女ヘジャル」を上映します。よろしかったらごらん下さい。

お礼日時:2004/08/03 06:52

英文ですが、トルコ語は



http://www.omniglot.com/writing/turkish.htm

クルド語は

http://www.omniglot.com/writing/kurdish.htm

をご利用ください。これらの言語についての基本的な記述があります。

翻訳は、下のほうの「Links」から、それぞれ「Free online translation ・・・」、「Online English ・・・」をクリックして進めてください。

参考URL:http://www.omniglot.com/writing/turkish.htm,http://www.omniglot.com/writing/kurdish.htm
    • good
    • 1
この回答へのお礼

有難うございます。御礼遅くなり申し訳ありませんでした。今単語の内容を逐一確認しているところです。
発音がちょっと自分が自信ないので、時間かかるかもしれませんがやってみます。有難うごさいました。

お礼日時:2004/08/03 06:56

クルド語です。


こちらをご参考までに。

参考URL:http://www.b-cause.co.jp/01language/30kurdish/
    • good
    • 1
この回答へのお礼

schizophrenia様、有難うございました。
最初に教えていただきながら、遅くなってしまいました。
日本人には字面だけではトルコ語と区別つきませんね。
手探りですが、何とかやらせていただきます。
上のほうにも書かせていただきましたが、「少女ヘジャル」
とってもいい映画です。よろしかったら一度ご覧下さい。

お礼日時:2004/08/03 07:02

このQ&Aに関連する人気のQ&A

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aと関連する良く見られている質問

Qskinの韻をふんだ単語(形容詞)

skin care の韻を踏んで○○care という言葉がほしいんですが、お力拝借できますか?
良い意味の言葉が良いです。

よろしくお願いします。

Aベストアンサー

skillful care も思いつきましたが・・・

Q韓国語 「少年は」と「少女は」の発音上の区別は?

※このサイトはハングルを表記しようとすると、妙な記号が出ます。「教えて!goo」管理者へ要望します。それでは質問も回答もしにくいので、このサイトでハングルを表記できるように設計してください。

 韓国語で「少年は」も「少女は」も、続けて発音すれば「ソニョヌン」になってしまい、区別がつきません。韓国人は、どのように区別しているのでしょうか。「少年は」は「ソニョン」の後に一拍あけて「ウン」、「少女」は「ソニョ」の後に一拍あけて「ヌン」と発音して区別しているのでしょうか。あるいは、こうした紛らわしいのはなるべく避けるようにしているのでしょうか。日本語の「が」なら、「少年が」は「ソニョ二」、「少女が」は「ソニョガ」になり、はっきり区別できますね。すなわち「が」に置き換えて区別しているとか…。

Aベストアンサー

韓国在住7年目です。
No.2の方には申し訳ありませんが、
「少年は」「少女は」共に、「ソニョヌン」です。

>「少年は」は「ソーニョンヌン」
>「少女は」は「ソーニョヌン」

というのは間違いです。


詳しく言うと

少年(ソニョン)+は(ウン)→(リエゾンして)ソニョヌン
少女(ソニョ)+は(ヌン)→(リエゾンなし)ソニョヌン

となります。日本語のの「~は」に当る韓国語が「ヌン(パッチムなし)/ウン(パッチムあり)」というのはご存知の通りです。ですから、それだけで発音上の区別はできないと断言して良いと思います。

それにしても、そんななぞなぞがあったんですね。
長いことソウルに住んでいますが、知りませんでした(^^;)。
日本にも似たようなのありますよね。


Q「ドラえもんがすきなのは、どら焼きの皮?あんこ?」

A   「皮」」(♪アンアンアン/「取っても」大好き/ドラえ~もん~)
    [あんこを取り除いても大好き]
   「あんこ」(♪アンアンアン/「とっても」大好き/ドラえもん)
    [あんこがとても好き]

と言う風に、両方の意味に取れるので両方正解というわけです。

韓国在住7年目です。
No.2の方には申し訳ありませんが、
「少年は」「少女は」共に、「ソニョヌン」です。

>「少年は」は「ソーニョンヌン」
>「少女は」は「ソーニョヌン」

というのは間違いです。


詳しく言うと

少年(ソニョン)+は(ウン)→(リエゾンして)ソニョヌン
少女(ソニョ)+は(ヌン)→(リエゾンなし)ソニョヌン

となります。日本語のの「~は」に当る韓国語が「ヌン(パッチムなし)/ウン(パッチムあり)」というのはご存知の通りです。ですから、それだけで発音上の区別はできないと...続きを読む

Q次の古典動詞にひとしい現代語の単語を教えてください。

 日本語を勉強中の中国人です。古典文法の本を読んでいますが、よくわからなくて頭を抱えています。次の古典動詞にひとしい現代語の単語を教えていただけないでしょうか。わからない単語が多すぎて申し訳ありません。また、質問文に不自然な日本語がありましたら、ご指摘いただければ幸いです。よろしくお願いいたします。



心得

恥づ
閉づ
怖づ

恋ふ
生ふ
強ふ

与ふ
考ふ
衰ふ
堪ふ

老ゆ
悔ゆ
報ゆ

植う
飢う
据う



Aベストアンサー

ご質問の文章は、特に問題ないと思います。
しいて挙げるなら、「古典動詞にひとしい」は「古語と(意味が)等しい」といった
ぐらいでしょうか。
「寝」の他は、だいたい現代語と同様の意味と考えてよいと思います。


得(う):得る(える/うる)
心得(こころう):心得る(こころえる)

恥づ(はづ):恥じる(はじる)
閉づ(とづ):閉じる(とじる)
怖づ(おづ):怖じる(おじる)

恋ふ(こふ):恋う(こう)
生ふ(おふ):?(生える(おえる)?)
 → 意味としては「生える(はえる)」と同じ
   (現代語では「生い茂る(おいしげる)」などの形で使用されることの方が多いと思います)
強ふ(しふ):強いる(しいる)

与ふ(あたふ):与える(あたえる)
考ふ(かんがふ):考える(かんがえる)
衰ふ(おとろふ):衰える(おとろえる)
堪ふ(こらふ):堪える(こらえる)

老ゆ(おゆ):老いる(おいる)
悔ゆ(くゆ):悔いる(くいる)
報ゆ(むくゆ):報いる(むくいる)

植う(うう):植える(うえる)
飢う(うう):飢える(うえる)
据う(すう):据える(すえる)

得(う):得る(える/うる)
経(ふ):経る(へる)
寝(いぬ):寝る(ねる) (眠る(ねむる)の意味の場合もあります)

ご質問の文章は、特に問題ないと思います。
しいて挙げるなら、「古典動詞にひとしい」は「古語と(意味が)等しい」といった
ぐらいでしょうか。
「寝」の他は、だいたい現代語と同様の意味と考えてよいと思います。


得(う):得る(える/うる)
心得(こころう):心得る(こころえる)

恥づ(はづ):恥じる(はじる)
閉づ(とづ):閉じる(とじる)
怖づ(おづ):怖じる(おじる)

恋ふ(こふ):恋う(こう)
生ふ(おふ):?(生える(おえる)?)
 → 意味としては「生える(はえる)」と同じ
   (現代語では「...続きを読む

Qベトナム語で「つ」の発音の単語

「つばめ」「つくえ」などの発音が「ちゅくえ」「ちゅばめ」になっているベトナム人の発音をなおしたいのですが、「cats」を発音させたところやはり「つ」の発音ができません。
ベトナム語で「つ」の発音の出る単語をおしえてください。

Aベストアンサー

ベトナム語は知らないのですが、もしベトナム語にある音なら発音できるはずなので、そもそもベトナム語に「ツ」に相当する音はないのでしょう。Wikipedia で見ても、/ts/ と発音するような子音は見あたりません。

http://ja.wikipedia.org/wiki/%E3%83%99%E3%83%88%E3%83%8A%E3%83%A0%E8%AA%9E

なお、韓国語・朝鮮語にも /ts/ はないので、これらの国の人に日本語を教える際にも同様のことで悩むことになります。答えにはなっていなくてすみませんが、これは日本人にとっての英語の L・R 同様、母国語にない音なので「慣れる」以外どうしようもないことだと思います。

一応、慣れるための一つの手段として、問題の子音以外全く同じ発音である単語のペアをランダムに発音して聞かせ、どちらだったか当てさせる、というものがあります。例えば、

 「通学(つうがく)」と「中学(ちゅうがく)」(←ただし厳密にはイントネーションが違う)
 「貫通(かんつう)」と「寒中(かんちゅう)」
 「文通(ぶんつう)」と「文中(ぶんちゅう)」
 「開通(かいつう)」と「回虫(かいちゅう)」

など。基本的に、聞き分けられる音なら自分でも次第に発音できるようになるものですので。

大変だとは思いますが、頑張ってください。

ベトナム語は知らないのですが、もしベトナム語にある音なら発音できるはずなので、そもそもベトナム語に「ツ」に相当する音はないのでしょう。Wikipedia で見ても、/ts/ と発音するような子音は見あたりません。

http://ja.wikipedia.org/wiki/%E3%83%99%E3%83%88%E3%83%8A%E3%83%A0%E8%AA%9E

なお、韓国語・朝鮮語にも /ts/ はないので、これらの国の人に日本語を教える際にも同様のことで悩むことになります。答えにはなっていなくてすみませんが、これは日本人にとっての英語の L・R 同様、母国語にない...続きを読む

Q「易ふる」ってなんて読みますか?

幸田露伴の「花のいろいろ」という作品を呼んでいます。
そこに出てくる「易ふる」という単語が読めません。
旧式のおくりがなのルールもわからないので、
「ふる」の部分も、なんて発音するものかわかりません。
教えていただいたら、その読み方で、意味を調べようと
思っています。
教養がなく恥ずかしい質問ですが、どなたか教えてください。

ちなみに文章は、
「たとへば徳高く心清き人の、如何なるところにありても、其居るところの俗には移されずして、其居るところの俗を易ふるがごとし」
となっています。
意味は、勝手に「和らげる」とか「軽くする」とかかと想像しています。

Aベストアンサー

「易ふる」の読みは漢和辞典を見れば出ていますが、「かふる(かうる)」です。終止形は「易ふ(かう)」、口語なら「かえる」です。意味は「とりかえる」。「貿易」は「各地の品物を交換すること」ですね。
「其居るところの俗を易ふるがごとし」は「自分のいるところの俗を(徳の高いものに)かえてしまうようなものだ」というような意味でしょう。多分……

Qフィンランド語、単語の発音なのですが。。。

フィンランド語で「教育」を意味する"kasvatus" なのですが、

発音を教えてください。

お願いいたします。

Aベストアンサー

http://www.forvo.com/word/kasvatus/#fi
http://translate.google.co.jp/?hl=ja&tab=wT#fi|ja|kasvatus

を聞いてみてください。

フィンランド語は,ローマ字のように綴りのとおりに読めばだいたい合っています。ただし j, y はローマ字の発音と違いますが。また,アクセントは強弱で常に語頭にあります。

Q文字列とか画像にカーソルが行くと「ふきだし」を出したい

お世話になります。カテゴリはここで失礼します。ホームページ・ビルダー10を使用中。

XPの画面左下には「スタート」なるアイコンがあります。ここにカーソルを移動すると[このボタンから始めます]なる "ふきだし"(と言うのでしょうか?)が出ます。デスクトップの「ごみ箱」では[削除したファイルやフォルダが含まれます。]と出ます。

HPでこれと同じ動作をさせたいのです。指定した文字列とか画像(イメージマップも含む)の "リンク先" として "ふきだし文" を指定する・・・なんて事ができたら言うことなしですが。

ネット検索しても、「ふきだし」なる単語が不適切なせいか、ヒットできません。よろしくご教示ください。

Aベストアンサー

タイトル・ダグ
http://www.tohoho-web.com/html/attr/title.htm


リンクの場合は、■■■にふきだし内容を書いてください。。。
<a href="http:●●●.html" title="■■■">

Qロシア語のオンライン辞書で、発音機能のある(単語を読み上げてくれる)サイトはありますか?

ロシア語のオンラインの辞書で、gooの英語辞書のように、単語の発音のついているようなサイトは存在しますか?
不定詞だけでなく、格変化の発音まで付いていると助かりますが、音声のあるサイト自体少ないので、無くてもありがたく存じます。
(格変化した発音が、不定詞と頭とだいぶ異なるものが多いため)

ロシア語のサイトで大丈夫です。
もし、詳しい方いらっしゃいましたら、お教えいただけると助かります。

Aベストアンサー

ここはどうですか?

http://ru.wiktionary.org/wiki/%D0%97%D0%B0%D0%B3%D0%BB%D0%B0%D0%B2%D0%BD%D0%B0%D1%8F_%D1%81%D1%82%D1%80%D0%B0%D0%BD%D0%B8%D1%86%D0%B0

Q古文の「候ふ」の訳語 「仕える」と「伺候する」

 教えて頂きたいことがあります。
 古文単語で「候ふ」の訳語に「仕える」と「伺候する」があると思いますが、
これらの文脈による使い分けはあるのでしょうか。
 あと「伺候する」とは「仕える」とどのような点がちがうのでしょうか。
 よろしくお願いします。

Aベストアンサー

この二つの訳語には使い分けがあります。

「伺候する」は難しい言葉ですが、これを言い換えた「おそばに控える」という訳し方もあるように、主人のそばに「いる」ことです。
つまり、ある特定の場面で主人に奉仕するために主人の部屋(または、部屋のすぐそば)にいることで、具体的に「ある日ある時おそばに控えている」場合に使えばよいのです。
(わたしは「伺候する」は言葉が難しいので普通は「おそばに控える」という訳を使っています。)

これに対して「お仕えする」は、主人に奉仕する「立場にある」ということです。
だから、「だれかのお世話をする仕事をしている」場合に使います。
つまり、「ある日ある時」という特定の場面でなく、「継続的な期間」のことをまとめて述べる場合に使えばよいということです。

Qモンゴル語の発音がわかりません。「хυυ」という単語なのですが、カタカ

モンゴル語の発音がわかりません。「хυυ」という単語なのですが、カタカナ表記でなんと発音するのでしょうか? あと、調べられるサイトなどありましたら教えてください。

Aベストアンサー

 下記にモンゴル語の音の説明があります。

 http://ja.wikipedia.org/wiki/%E3%83%A2%E3%83%B3%E3%82%B4%E3%83%AB%E8%AA%9E

 表記は、ロシアと同じキリル文字で、[x] は、日本語のハ行子音に似ていますが、喉にひっかかった魚の骨を取り除く要領で、摩擦の多い音になるます。 [u]は日本語の「ウ」。二つあるのは長母音という意味でしょう。ですから

 「フウ」というのが近い音です。

 こんな事ならもうちょっと真面目にモンゴル語の時間起きているんだったと悔やまれます。


人気Q&Aランキング