最大1万円超分の電子書籍プレゼント♪

「いつがご都合がよろしいでしょうか?」と聞きたい時、
when would be a convenient for you?
でよいでしょうか?

また、「都合のよい時間」を聞きたい時は、
What time would be a convenient time for you?
でよいでしょうか?
それとも、
When would be a convenient time for you?
でしょうか?

また、would be を is に変えると、ビジネスや大人の付き合いでは失礼ですか?

よろしくお願いします。

A 回答 (2件)

When would be convenient for you?



or

What time would be convenient for you?

or

When would be good for you?

or

What time would be good for you?

wouldがあった方が断然丁寧です。ビジネスシーンでは、できるだけ助動詞過去形(would/could)を使われることをお勧めします。

(convenientは形容詞なので"a"は要りません)
    • good
    • 0
この回答へのお礼

回答ありがとうございます。

convenient についての指摘も、ありがとうございます。

お礼日時:2016/11/16 08:36

when would it be convenient for you?


When would it be a convenient time for you?

would がある方がいささか丁寧かも。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

回答ありがとうございます。

お礼日時:2016/11/16 08:36

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aを見た人はこんなQ&Aも見ています


このQ&Aを見た人がよく見るQ&A

人気Q&Aランキング