人に聞けない痔の悩み、これでスッキリ >>

スリランカに旅行に行くのですが、
アーユルヴェーダを受ける予定です。
割とどこも、ドクターの問診のようなものがあるらしいのです。調べてみたのですが、「分かりやすい英語」とか「身振り手振りで大丈夫」ということは書いてあるのですが、具体的な内容が分かりませんでした。
多分、体や病気や調子などに関する用語が出てきそうなことは予想できるので、知ってから行きたいと思いました。

そこで、体の調子や病気や部分などに関係する英語、便利な表現、そういったことが載っているサイトなどを知りたいです。実際海外でそういった問診のようなものを受けたことがある方もいらっしゃったらどんな感じか聞きたいです。

宜しくお願いします。

このQ&Aに関連する最新のQ&A

A 回答 (1件)

経験上いわせていただきますと、電子辞書のほうが役に立ちますよ。


タイプアップして医者に見せれば、彼らは読めます。
発音が、難しいですから、せっかく覚えても通じないときは結局役に立ちません。
日本語でもそうですよね。
例えば、
『お早うですございます。私痛いです。ここ。えーと、、、甲状腺摘出手術の後。。。。。』
いきなりそんな専門語を言ってくるとは想像しませんよねえ。。。発音通じないし。
後、聞き取れない、わからない単語は『英和』にセットしてから渡します。Please type that word.とかいいながら。

後は、紙と鉛筆は医者に行くときにはお忘れなく。

ちょっと恥ずかしいですが、医者で勘違いされるほど恐ろしいことはありませんから。
    • good
    • 0

このQ&Aに関連する人気のQ&A

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!


人気Q&Aランキング