プロが教える店舗&オフィスのセキュリティ対策術

昔、デイリー読売で、日本人の同僚が「 you don't have have any earthquakes in the U,k, do you?」
との日本人の疑問にイギリス人が[No....]と答えていたのですが、この場合、you で質問されている場合、No we don'tと答えていたような記憶があるのですが。人称が変わるのはよくあるのでしょうか?
用法、つまりyou don't have a girlfriend, do you/などとの違いを詳しく回答いただければ幸いで
す。

質問者からの補足コメント

  • うれしい

    回答ありがとうございます。人称が変わるのはりかいしているのですが、イギリス人が答えた「No, we don't」はイギリスでは地震がないよという意味で人称をweにしているということですよね?個人的に何かを持っているのではなく天災や文化などの場合での話です。
    なので、Don't you have any earthquakes do you? No, we don'tは正しいという理解でよろしいっでしょうか?

    No.1の回答に寄せられた補足コメントです。 補足日時:2016/12/05 07:31
  • うーん・・・

    また、答える人称にもお聞きしたいのですが、「イギリスに私刑はあるの?」「ないよ」と返答する時の代名詞は何になるのでしょうか?

      補足日時:2016/12/05 07:53

A 回答 (3件)

普通に、


Do you have a pen? Yes, I do.
と変わるだけのことです。

逆に do we に対して、
答える方が、その we の中に入っていなかったら yes, you do と変わるのに対して、
答える方が、we の中に入っていたら yes, we do となるのが特殊です。

普通、聞く方と答える方で人称は変わるはずです、1・2人称は。

日本人がイギリス人に you であり、
答えるイギリス人の方は we です。

よく口語で使われる人々一般で you を使っている、というのとは違い、
ここは、相手のイギリス人一般であり、
聞く日本人をも含めた人々一般の you とは違います。

付加疑問は you / do you 一致しないといけません。
答えは逆になった普通です。

ちょっと質問の意味を誤解しているでしょうか?
この回答への補足あり
    • good
    • 1

>この場合、you で質問されている場合、No we don'tと答えていた


もしかして、No I don't と答えるべきなのでは?、という意味の質問でしょうか?

you は単複同形だということ、で解決できませんか? まさかと思いますが。

#質問の趣旨を上手く読み取れません
    • good
    • 0

>「イギリスに私刑はあるの?」「ないよ」


「イギリスに私刑はあるよ、ね?」「ないよ」でしょうか?
Have you .....? に対して No. we haven't ではないでしょうか。
    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!