最新閲覧日:

私は自分のサイトでオリジナルの特撮作品を創っている
者ですが、その作品に登場する防衛チーム”エミュー”に
英語であて字をしてくださる方を探しています。
これまでの円谷作品の例をあげると、
◆マット(MAT)MONSTER ATTACK TEAM
◆タック(TAC)TERRIBLE MONSTER ATTACKING CREW
◆マック(MAC)MONSTER ATTACKING CREW
◆ザット(ZAT)ZARIBAOF ALL TERRITORY
◆ユージーエム(UGM)UTILITY GOVERNMENT MEMBERS
◆ガッツ(GUTS)GLOBAL UNLIMITED TASK SQUAD
◆シグ(XIG)eXpanded Interceptive Guardians
という感じなので、”エミュー”の場合も
~MUTATIONとか~MEMBERS~といった感じでお願いします。
変な質問でごめんなさい。
http://www4.ocn.ne.jp/~s.y/newpage2.htm

このQ&Aに関連する最新のQ&A

A 回答 (3件)

「EMU」Enhanced Martial Unit(強化軍事部隊)


「特撮」みたいな雰囲気はないですけど。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

「EMU」に関するご意見を下さってありがとうございます。
たしかに(強化軍事部隊)だけだと、ただの強化された軍隊のようですが、
リアルなSF的設定を付け足せば、それなりに説得力の
あるものになるので、ネーム候補として紹介させていただきます。

お礼日時:2001/06/27 00:13

No.1の方の回答「EMU」を活かすとしたら、


EMU
 Extermination Members against Unknown horrors
なんてのはどうでしょう。「EMUH」の方がいいけど「H」が余分かな。

表記的には「EMEW」と綴るとカッコイイんじゃないでしょうか。
EMEW
 Emergency Multi-Experienced Warriors
緊急時に備え多彩な経験をつんだ戦士達、といった感じ。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

とてもカッコイイ設定を付けてくださってありがとうございます。
EMEWの単語のわかりやすさや、「緊急時に備え多彩な経験をつんだ戦士達」
という設定が、カッコよくて気に入っていますが、
伝統ともいえる「MAT」や「TAC」「ZAT」と同じ英語3文字
である「EMU」のほうも捨てがたいと思っています。
もしよろしければ
Extermination Members against Unknown horrors
の意味も教えてください。

お礼日時:2001/06/26 23:56

「emu」にすると、オーストラリアに生息するダチョウに似た飛べない鳥を指しますが、こんな名前の会社やバンドもありますね。


「emyu」という表記もあるようですが、ダブらない方がいいというのなら、「emmyu」とかは?
    • good
    • 0
この回答へのお礼

エミューに関するご意見を下さってありがとうございます。
ダチョウ科に同名の鳥がいることは知っていたんですが、
バンドや会社まであるとは知りませんでした。でも、
ある程度ダブってしまうのはしかたがないと思っています。
emuというロゴに対しては、その後、
◆Extermination Members against Unknown horrors
◆Enhanced Martial Unit
などの意味を付けていただいたので、ありがたく
使わせていただきます。

お礼日時:2001/06/26 23:37

このQ&Aに関連する人気のQ&A

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aを見た人が検索しているワード


人気Q&Aランキング

おすすめ情報