無料翻訳ソフトでお勧めのものがあれば、そのメリットと
デメリットを教えてください。

このQ&Aに関連する最新のQ&A

A 回答 (5件)

手軽で使いやすいのは「Babylon」ですね。


分からない単語の上でクリックするだけで訳を返してくれます。
Babylonの辞書にない単語であればブリタニカなどのサイトでサーチするようにもできます。
また、実際にその単語を発音させることができるので、読み方も分かります。
そのうえ、定期的に辞書がアップデートされているので常に新しいものを利用できます。

欠点は一般的な訳しか返してくれない(他の翻訳ソフトでもそうなんですが)ことと、全文翻訳ができないことでしょうか。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

どうもありがとうございました.みなさんかたご推奨のサイトで翻訳してみたのですが、これはというものはなかったですね.
聞いた話では、翻訳ソフトも専門用語や言い回しをこちらから教え込まないといけないらしいですね.
まったくの語学がわからない、第二言語であるなら、いざ知らず、英語の場合は翻訳ソフトに頼らず、あくまで参考に留めておきます.

お礼日時:2001/07/12 12:59

単語だけ引くソフトなら無料のものがありますが、文章をただで


翻訳しよう思ったら、インターネット上のものがよいのではない
でしょうか? 一覧が下記のURLにあります。

参考URL:http://it.jeita.or.jp/aamt/list-j.html
    • good
    • 0
この回答へのお礼

どうもありがとうございました.みなさんかたご推奨のサイトで翻訳してみたのですが、これはというものはなかったですね.
聞いた話では、翻訳ソフトも専門用語や言い回しをこちらから教え込まないといけないらしいですね.
まったくの語学がわからない、第二言語であるなら、いざ知らず、英語の場合は翻訳ソフトに頼らず、あくまで参考に留めておきます.

お礼日時:2001/07/12 12:55

WEB上での翻訳であれば、大御所LogoVistaもやってます。

8ヶ国語、双方向での翻訳が可能です。

参考URL:http://www.logovista.co.jp/trans/index.html
    • good
    • 0
この回答へのお礼

どうもありがとうございました.みなさんかたご推奨のサイトで翻訳してみたのですが、これはというものはなかったですね.
聞いた話では、翻訳ソフトも専門用語や言い回しをこちらから教え込まないといけないらしいですね.
まったくの語学がわからない、第二言語であるなら、いざ知らず、英語の場合は翻訳ソフトに頼らず、あくまで参考に留めておきます

お礼日時:2001/07/12 12:56

まずは実際に試してみましょう。










こちらへどうぞ▼

参考URL:http://www.excite.co.jp/world/text/
    • good
    • 0
この回答へのお礼

どうもありがとうございました.みなさんかたご推奨のサイトで翻訳してみたのですが、これはというものはなかったですね.
聞いた話では、翻訳ソフトも専門用語や言い回しをこちらから教え込まないといけないらしいですね.
まったくの語学がわからない、第二言語であるなら、いざ知らず、英語の場合は翻訳ソフトに頼らず、あくまで参考に留めておきます.

お礼日時:2001/07/12 12:58

エキサイトの翻訳はどうでしょう?(安直ですが・・・)



ウェブページ翻訳も、テキスト翻訳もあるし。
環境が常時接続ならかなり便利かも。(利用無料なので)
    • good
    • 0
この回答へのお礼

どうもありがとうございました.みなさんかたご推奨のサイトで翻訳してみたのですが、これはというものはなかったですね.
聞いた話では、翻訳ソフトも専門用語や言い回しをこちらから教え込まないといけないらしいですね.
まったくの語学がわからない、第二言語であるなら、いざ知らず、英語の場合は翻訳ソフトに頼らず、あくまで参考に留めておきます.

お礼日時:2001/07/12 13:00

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!


人気Q&Aランキング