For the first time in Japan's postwar experience, many college graduates can't get meaningful jobs, and a third of those who do quit in less than three years.
この文章について2点ほど質問があります。
まず、For the first time in Japan's postwar experience というのは「日本が戦後を経験して以来はじめて〜」といった意味でしょうか?
もう一つは、and a third of those who〜 の箇所なのですが、ここの and の並列は many college graduates can't get meaningful jobs だと思うのですが、ということは a third of those who do quit in less than three years の後ろに can't get meningful jobs が省略されているものと考えて良いでしょうか?
幼稚な質問で大変申し訳ありませんが、ご回答頂けましたら嬉しいです。
No.5ベストアンサー
- 回答日時:
日本語で「戦後を経験して以来はじめて」はあいまいです。
というのも、戦後を経験したから、的にとれるからです。
文字通り、「戦後の経験の中で初めて」であり、
戦後である以上、自然と戦後を経験するわけで、
その戦後経験において初めて、
結局、戦後初めて、というのと同じことです。
(直訳)戦後の経験のうちではじめて=(意訳)戦後を経験して以来 というのは自分でもぎごちなく感じていたのですが、 戦後はじめて という解釈で良かったということを改めて認識しました。
また質問した際にもご回答頂けましたら嬉しいです。
No.4
- 回答日時:
do quit とつながるのでなく、
who do で関係代名詞節です。
そして、do は get meaningful jobs を表す代動詞。
多くの大卒者がいい仕事につけず、
そして、ついたとしても(←いい仕事についた)3分の1が3年以内でやめてしまう。
ご回答ありがとうございます。
a third of those who do は a third of those who get meningful jobs のことであり、a third of those who can't get meningful jobs ではないのですね!
No.1
- 回答日時:
そのandは並列というよりも、結果を示すもので省略ではなく”many college graduates can't get meaningful jobs”のthose who do = ”many college graduates can't get meaningful jobs”なので
全訳すると「日本が戦後を経験して以来初めて、多くの大卒者が意義のある仕事に就くことができず、その3分の1が3年以内に仕事をやめる」だと思います。
早速ご回答頂き、ありがとうございます。
those who do の do は quit を強調しているものだと思っておりました。質問して良かったです。
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
似たような質問が見つかりました
- 英語 "In a considerable effect to those..." の In は正しいか? 3 2023/06/22 07:58
- 英語 できるだけ直訳で英語の翻訳をお願いします。(英語→日本語) 1 2022/10/15 20:59
- 戦争・テロ・デモ ウクライナ、メル友に五千円要求されてさ 1 2022/04/02 09:38
- 公的扶助・生活保護 保証人? 1 2022/05/17 22:42
- 英語 この英文は格調高いのでしょうか? 3 2022/06/03 18:55
- 英語 この英文は平易な反面格調高いですか? 1 2023/01/15 12:04
- その他(SNS・コミュニケーションサービス) 自分のpcがハッキングされたようなメールが来たのですがどうすればいいですか? 4 2022/10/02 16:14
- 英語 lead on Earth,” の意味の取り方 6 2022/12/06 10:52
- 英語 英語の質問です。助けてください。 1 2022/07/19 12:34
- 英語 英語得意な方お願いします!! 5 2022/05/12 14:20
おすすめ情報
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
"しなくちゃ"と"しなきゃ"の違い
-
sportとsportsの違いって!?
-
I think to go to Hokkaido in ...
-
短く英語で伝えたい
-
callとsayの違い
-
答え方を教えてください。
-
get right to itのright
-
Where do you go to school?←の訳
-
"somebody are"は正しい文法で...
-
次の並び替え問題を教えてくだ...
-
君はなんでいつもそうなの?っ...
-
映画 “アルマゲドン” 主題歌の3...
-
この違いは何でしょうか?同じ...
-
What do you have? と聞かれた...
-
Which one do you like MOST/MO...
-
英語の問題
-
どこの学校行っているの?を英語で
-
How do you do ?
-
So do I.. とSo I do. の違いに...
-
what shoul I do ..What I shou...
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
I think to go to Hokkaido in ...
-
英訳してください
-
what do you say to A? how do ...
-
どこの学校行っているの?を英語で
-
この英語は正しいですか?
-
"make it do"の構造等について
-
How do you lookの意味
-
今日もまた
-
callとsayの違い
-
Who do you work for?について
-
“going to be doing” と “going...
-
I do have a few questions.
-
sportとsportsの違いって!?
-
how are you と how do you...
-
「今日すること」を英語で・・?
-
What do you have? と聞かれた...
-
win A to B の形でAをBに従わせ...
-
"しなくちゃ"と"しなきゃ"の違い
-
in the dayの意味
-
英語の助動詞について
おすすめ情報