プロが教える店舗&オフィスのセキュリティ対策術

wind-sky-wind様にお聞きし忘れたことがありました。
Becase my son promised, if I won this match , he would give me a hug on the ring . I’ll get him to do it now.
とすれば時制の一致が起きただけの(仮定法云々関係なく)文として成り立つという理解でよりしいでしょうか?
また、from nowと前回の質問でつけていましたが、今からするという場合はnowが適切だと文法書を確認しましたが、曖昧な英文の表記や稚拙な説明申し訳ありませんでした。

A 回答 (1件)

from now で「今からやろう」は日本語感覚で now でいいでしょう。



ところで、それいつもの入力ミスですか?
従属節・主節になってないと言いましたよね?
    • good
    • 0
この回答へのお礼

回答ありがとうございます。入力ミスでシア。

お礼日時:2016/12/30 16:30

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!