プロが教えるわが家の防犯対策術!

下記英文の意味を教えてください
I never say anything unprovoked
unprovoked: 挑発されない(で行なった)
原文: I'm opinionated, but I'm not vindicted person and I never say anything unprovoked, either.

A 回答 (5件)

原文にちょっと?となりました。



I'm opinionated, but I'm not a vindictive person, and I never say anything unprovoked either.

ではないでしょうか? "vindicted"と言う単語がないので。"vindicated"もこの場合意味が通らないですし……



意訳すると

「私は意思が強いかもしれないけれど、意地の悪い人間ではないし、理由もなしに怒ったりはしない。」

みたいな感じかな~と。
    • good
    • 1

わたしは、意見をもっていますが、人から反感を買わず、また挑発することもけっして言いません。


    でどうですか。
    • good
    • 0

私はがんこものよ。

でも、根に持つようなタイプではないし、いわれのないことをいうこともしないわ。
    • good
    • 0

正当な理由もなく物を言ったことはない。

挑発するから言い返したのだ。
    • good
    • 0

あたしは頑固者よ。

でもね、根に持つタイプじゃないし、デマを飛ばすようなこともしないわ。
    • good
    • 1

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!