「ただひとつの音楽」は、ラテン語でどう綴り、どう発音するのか、知りたいです。

このQ&Aに関連する最新のQ&A

A 回答 (1件)

una musica ウーナ ムーシカ


または
una musice ウーナ ムーシケー

ではないでしょうか。
unusはラテン語の基数詞で一を表す語ですが、「唯一の」という意味もあるようです。

音楽を意味するmusicaまたはmusiceは女性名詞です。
そしてこの例では単数で表現しています。
musiceはギリシア語っぽい表現です。

ラテン語や古典ギリシア語といった古典語では、名詞とそれを修飾する形容詞の性、格、数が一致するので、unusは女性形のunaとしています。

ただ、これだと「一つの音楽」とも読めてしまうことも事実です。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ご回答いただきありがとうございます!

お礼日時:2017/01/09 21:37

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aを見た人はこんなQ&Aも見ています

このQ&Aと関連する良く見られている質問

Qマレー語のオンライン辞書で発音つきのものがあれば。教えてください。発音なしの辞書はいっぱい見つか

マレー語のオンライン辞書で発音つきのものがあれば。教えてください。

発音なしの辞書はいっぱい見つかったんですが。。。。

Aベストアンサー

辞書ではないのですが、http://ja.forvo.com/ このサイトでは、各国語の発音が聞けるようです。ログインして、マレー語をえらべば、ネイティブの発音が聞けるそうです。

Googleの翻訳サイトでも、発音を聞ける機能があったと思います。

Q七つの大罪のラテン語

 下記は『七つの大罪』のラテン語なのですが、正確な(メジャーな)
読み方をカタカナで教えてください;
傲慢 superbia
嫉妬 invidia
憤怒 ira
怠惰 acedia
強欲 avaritia
暴食 gula
色欲 luxuria

 文字で発音などは、難しいとは思いますが宜しくお願いします。

Aベストアンサー

傲慢 superbia スペルビア
嫉妬 invidia インウィディア
憤怒 ira   イラ
怠惰 acedia アケディア
強欲 avaritia アワリティア
暴食 gula グラ
色欲 luxuria ルクスリア 

ラテン語は基本的にはローマ字読みで良いのですが、Vは常に[w]の音、Cは常に[k]の音、Xは常に[ks]の音になるといった決まりもありますので、ご注意ください。

Qラテン語に堪能な方、教えてください!

最近、ラテン語を独学で勉強し始めたのですが、英語の”do not forget your sin”はラテン語ではなんというのでしょうか?
“Ne obliviscaris tua peccatum”は正しいですか?

ご教示の程、よろしくお願い致します。

Aベストアンサー

回答番号1、ラテン語に単脳なplapotaです。

あれからカエサル、キケロ、セネカ、オウィディウス、ウェルギリウスなど調べてみたのですが、「忘れるな」といふ表現を見つけることができませんでした。「忘れる」といふ意味の動詞は、ほかにも dedisco がありますが、これで探しても見あたりません。

「忘れるな」よりも「覚えておけ」といふ表現が好きなのかもしれません。おかげで勉強になりました。

こちふかば匂ひおこせよ梅の花あるじなしとて春を忘るな
(拾遺和歌集 1006)

の日本人からすれば、すこし寂しい気がします。

そろそろ忘れることにします。

Qラテン語の文法用語を教えてください。

ラテン語の用語について。

はじめて質問します。
サイトでラテン語の単語を調べていたところ、
わからない用語が出てきました。

・VPAR
・PERF
・PPL
・IND
・POS
・S
・F
・N
・P です。
自分でも調べたのですが、調べ方が悪いのか、出てきませんでした。
何かの略だとは思うのですが…。

こういったことに詳しい方、教えてください。
使用したサイトはhttp://lysy2.archives.nd.edu/cgi-bin/words.exeです。



用語が使われる例としては、

st.antibus VPAR 1 1 DAT P X PRES ACTIVE PPL
ad.erat V 5 1 IMPF ACTIVE IND 3 S
dulc.em ADJ 3 2 ACC S C POS
aqu.ae N 1 1 VOC P F などです。

Aベストアンサー

OKWaveの同じ質問に回答した者です。こちらには例を挙げてくださつたのですね。ありがたうございます。あちらでは「PPL」がわからなかつたのですが、たぶん「分詞」です。

stantibus
動詞「sto」(ストー「立つ」)の現在形能動相の分詞、複数形、与格または奪格、男性形女性形中性形に共通です。
といふことで、
[VPAR] verbal participle 動詞の分詞形
[DAT] dative 与格
[P] plural 複数
[PRES] present 現在形
[ACTIVE PPL] active participle 能動相の分詞

aderat
動詞「adsum」(アドスム「そこにゐる」)の直説法、過去形、三人称単数能動相。
といふことで、
[V] verb 動詞
[IMPF] imperfect 過去形(または未完了過去)
[ACTIVE] active 能動相(受動の反対です)
[IND] indicative 直説法(ふつうの言ひ方のことです)
[3] third person 三人称
[S] singular 単数

dulcem
形容詞「dulcis」(ドゥルキス「甘い」)の単数、対格、男性形または女性形。
といふことで、
[ADJ] adjective 形容詞
[ACC] accusative 対格
[S] singular 単数
[C] common 男性女性共通(?)
[POS] positive 原級(比較級や最上級ではない元の形)

aquae
女性名詞「aqua」(アクア「水」)の単数属格、単数与格、複数主格、複数呼格。
といふことで、
[N] noun 名詞
[VOC] vocative 呼格
[P] plural 複数
[F] female 女性

[PERF] の例がありませんが、OKWaveのほうに書きましたとほり「perfect 完了形」だと思ひます。

OKWaveの同じ質問に回答した者です。こちらには例を挙げてくださつたのですね。ありがたうございます。あちらでは「PPL」がわからなかつたのですが、たぶん「分詞」です。

stantibus
動詞「sto」(ストー「立つ」)の現在形能動相の分詞、複数形、与格または奪格、男性形女性形中性形に共通です。
といふことで、
[VPAR] verbal participle 動詞の分詞形
[DAT] dative 与格
[P] plural 複数
[PRES] present 現在形
[ACTIVE PPL] active participle 能動相の分詞

aderat
動詞「adsum」(アドスム「そこにゐる」)の直...続きを読む

Qラテン語"SPQR"の正確な訳と文法について

共和政ローマから帝政ローマ(ローマ帝国)における古代国家・ローマの正式国号"Senatus Populusque Romanus"ですが、和訳時に「元老院とローマ人民」、あるいは「ローマの元老院と人民」という二通りの揺れがあるようです。

英語においても"The Senate and People of Rome"や"The Senate and Roman People"といった表記のゆれがあり、ラテン語に定冠詞が無い事が混同の理由だと思うのですが、形容詞"Romanus"が修飾しているのは"Populus"のみなのか、あるいは"-que"によってつなげられた"Senatus Populus"の両方なのか、一体どちらなのでしょう?

また、"SPQR"を"Senatus et Populus Romanus"と言い換えた場合は、"Romanus"によって修飾される名詞句部分は、"Populus"のみなのか、"Senatus et Populus"の両方なのかも疑問です。

ラテン語とその文法にお詳しい方、是非ご教示お願い致します。

Aベストアンサー

-que で連結されたものは et や atque で並べたものよりも緊密なつながりがあるため、senatus populusque を一まとまりとし両方に形容詞が掛かる方が自然と考えられます。

SPQR とは結局のところ全ローマということなので「元老院とローマ人民」と考えたとしても元老院はローマの元老院であるのは当然なので、そのことがそういう解釈をする原因であると考えられます。

また、Romanus が単数形なので名詞の一つにかかると考えることがあるかもしれませんが、一番近くのものに性数が一致する attraction という現象があります。


このQ&Aを見た人がよく見るQ&A

人気Q&Aランキング

おすすめ情報