プロが教える店舗&オフィスのセキュリティ対策術

The person whom we thought was guilty proved to
be innocent

この英文の動詞がどれなのかよくわかりません
thought と was はどちらも動詞なので
thoughtの目的格がThe person で was guilty proved が受動態の形なのでしょうか??

訳は 私たちが有罪だと考えていたその人は
   無実だった でいいのでしょうか?
   そうすると僕が解釈した英文法と違うようなきがするのですが・・・ぜひご教授お願いします!

A 回答 (5件)

う~ん、やっぱり考えが変わりません。



前半部分を平たい文章に直すと、

 We thought (that) the person was guilty.

これと同格のものがこないといけないと思いますので、

 The person who we thought was guilty

になると思います。
ここまでがこの文の主語(S)で、前の回答で説明したとおり、 "proved" が述語(V)となります。

もし可能であれば(気さくな先生であれば)先生に、 "who" の間違いではないかと確認されたらいかがでしょうか?
どうしても "who" だとおっしゃるのであれば、じゃ "guilty" と "was" が入れ替わっていませんかと質問してみてください。
(もっと正確には "was" は不要かも知れませんが)

(あくまでもkobakobaxさんが気が向けばの話ですので、先生に質問しにくいようであれば、今回のアドバイスは私の独り言だと思って下さいね)
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ほんと、なんどもすいません・・・
今一度先生にきいてみます。
自分もやっぱwhoかな、いやwhomでいいんじゃ・・・と
判断がつきません(汗)
重ね重ねのアドバイスありがとうございました!
またよろしくお願いします!

お礼日時:2004/08/12 11:10

また、お邪魔いたします。



先生の出した、

The person ( )we thought was guilty proved to be innocent.

が正しいと仮定すると、関係代名詞節を作るときにthought とwas の2つの動詞の間にあったthe person が抜けたと考えるのが妥当ではないでしょうか。

そして( )内に入れるべき関係代名詞は、( )の次がwe thought というように主語+動詞になっているので、目的格の関係代名詞(whom, which, that)であることは明らかで、先行詞がthe person で「人」ですから、whom であるとするのが妥当だと思います。

ただ、口語(普段の会話)の場合だとwhom の代わりにwho が使われたり、省略されたりするのがむしろ普通ですが、学校英語の場合はwhom とするのがいいのでしょう。

直訳すると「私たちが有罪だと考えていたその人は無実を証明した」となると思います。

あと、先ほどわたしが述べた「そのあとに2つの文をつなぐ目的格の関係代名詞whom が入ることによって…」というのは、「the person という先行詞とそのあとの文をつなぐ目的格の関係代名詞whom が入ることによって…」の間違いでした。
すみません。訂正します。
    • good
    • 0

papasan33さんのおっしゃるように語順が間違っていたとするなら、whom ではなくwho が適当だと思いますが、原文がwhom であるのなら、こう考えてもいいと思います。



この文が元々2つの文だったとしますと、

(1) We thought (that) the person was guilty.
(2) He(She) proved to be innocent.

この2つの文に分けられます。the person を主語にしてこれらをひとつの文にまとめようとすると、(1)の文の中のthe person が抜けて文の最初に行き、そのあとに2つの文をつなぐ目的格の関係代名詞whom が入ることによって、thought とwas という2つの動詞がつながってしまいます。そしてさらにそのあとに(2)の主語が抜けた形が続くので、混乱しやすいのだと思います。

thought とwas の間にthe person があるということを意識すると理解しやすいと思います。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

アドバイスどうもありがとうございます!
なんかすごい複雑なんですね・・・
でもおしゃっていることは大変わかりやすかったです!でも難しいなぁこの問題、接続詞のthat
の省略の文と関係代名詞が合体ているって
ことですよね?・・・
大変参考になりました、どうもありがとうございます!

お礼日時:2004/08/12 01:15

#1です。


すみません。先ほど回答を書いていて今一つしっくりこなかったのですが、やはりこの英文、語順が間違っていないでしょうか?
以下のほうがすっきりします。

The person whom we thought guilty was proved to
be innocent.
(The person = we thought him guilty)

語順が間違っていないのであれば、"whom" でなく "who" が来るのがほんとかと思います。
(今頭がパニックになっていますので、間違っているかも知れませんが)

The person who we thought was guilty proved to
be innocent.
(The person = we thought he was guilty)

お手数ですが、確認して頂けないでしょうか?
    • good
    • 0
この回答へのお礼

あ、なんか悩ませてしまってどうもすいません・・・
実はこの問題は塾の添削でして、解答が先生の手書きなんですが実際の問題は

The person ( )we thought was guilty proved to
be innocent

の穴埋めで whom を入れたのですが○がついてなく
「whomから guiltyまでがthe personの修飾語になっている」
としか書いてなくて、whom かwhoなのかはっきりわからない状態だったのです。ですから僕にはちょっと判断が・・・すいません

お礼日時:2004/08/12 01:09

これも先程の問題と同じで、"whom we thought was guilty"を省くと単純な文章になります。



The person proved to be innocent.

もう(骨格となるほうの文の)動詞はおわかりですよね? "proved" ですね。

「thoughtの目的格がThe person」ですが、「was guilty proved が受動態の形」ではありません。
私も最初は語順が間違っていて、"was proved"が受動態と思っていたのですが、自動詞のprove(~と分かる)のようですので、受動態ではありません。

訳は合っていると思います。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

またまたアドバイスどうもありがとうございます!
ということは proved が動詞ということですね?
(違ってたらすみません・・・)でもwas guilty
の形がいまいちピンときません・・・ですが
とても参考になりました!どうもありがとうございました!

お礼日時:2004/08/11 23:59

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!