『ボヘミアン・ラプソディ』はなぜ人々を魅了したのか >>

Excuse me, I have a problem.If I stand in line waiting fo my turn, I should be late for my flight. So could you ask some officers at the immigration counters for the Thais to let me go through?
外国人専用の出国審査場で、係員にがら空きのタイ人専用のカウンターを通してくれと頼んでもらうときの表現なのですが、文意は伝わるでしょうか?
ここを文法的に、冗語だからとのご指摘があればそれも説明して頂ければ幸いです。

このQ&Aに関連する最新のQ&A

A 回答 (2件)

伝わると思いますが、融通を利かせてくれるかは分かりません。

    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございます!

お礼日時:2017/01/14 11:40

My flight no.145 is about to begin boarding. Is there any way to proceed faster. The counter over there is almost empty.


たぶん通してくれないと思います。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございます!

お礼日時:2017/01/14 11:39

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!


人気Q&Aランキング

価格.com 格安SIM 料金比較