ドイツ語と日本語は似ていると思いますか?理由は以下の通りです。

① 両方とも SOV の語順である。話者人口の多い言語でこの語順なのは日本語とドイツ語だけ。
② 両方とも経済大国の言語なのに世界で広く使われるようにはなっていない。
③ 両方とも話者人口は1億3千万人程度。

質問者からの補足コメント

  • 少なくとも英語よりは似てるはずです。

    No.1の回答に寄せられた補足コメントです。 補足日時:2017/01/20 23:32
  • ドイツ語の知識ゼロの人は回答しないでください。

    No.2の回答に寄せられた補足コメントです。 補足日時:2017/01/21 11:00
  • 語順は言語の最も根幹をなす部分であり、恣意的にピックアップしたものではないですよ。
    言語を学習する際、最初に習うようなことですから。

    No.6の回答に寄せられた補足コメントです。 補足日時:2017/01/21 13:49
  • SVO型の主要言語:英語、中国語、フランス語、スペイン語、アラビア語、ポルトガル語
    SOV型の主要言語:日本語、ドイツ語

    No.7の回答に寄せられた補足コメントです。 補足日時:2017/01/21 14:09

このQ&Aに関連する最新のQ&A

A 回答 (10件)

ドイツ語習ったのはかれこれ四半世紀前で、ほとんど忘れていますが、


「日本語と似ている」と感じたことはありませんでした。

名詞の「性」があって、それによって格変化する、なんてのは、日本語には無いものです。
おまけに、どの性なのかは暗記するしかない、ということで、苦労したのは覚えてます。

ドイツ語がSOVだというのも、今知りました。
動詞が前に来るので、SVOにしか見えません。
日本語で動詞を前にするのは、倒置等の特別な使い方だけです。
この点でも、まったく別の語順にみえます。


https://ja.wikipedia.org/wiki/SOV%E5%9E%8B
によると、「世界の言語の約45%がSOV型言語である」だそうですから、これだけを見れば「世界の言語の約45%は日本語に似ている」と言えます。

②③については、こじつけにしか見えません。
    • good
    • 0

似てないと思います。


日本語はSOVの順でなくても意味は通じます。
日本語ははっきりものを言うことを美徳としない言語です。
その2点で決定的にドイツ語と言語体系が異なります。

もっと細かく言えば日本語助詞/助動詞とドイツ語の格変化も異なります。

ドイツ語人口1億3,000万人もいますか?これらのサイトによると7,690万人~9,000万人だそうですよ。
https://www.ethnologue.com/statistics/size
http://www.nationsonline.org/oneworld/languages. …
    • good
    • 0

言語には一般的に認められている分類によれば次の3つがあります。


 膠着語・屈折語・孤立語
日本語は膠着語で、ドイツ語は屈折語で、言語体系が全く異なります。

なお、一言添えると英語もSOV型であったが、名詞の格変化を失ったため
(主格でも目的格でもthe またはa)SVO形に変化したという説もあります。

ドイツ語の冠詞の格変化で苦労したと思います。
    • good
    • 0

№4.です。

実際、ごく稀にですが、20や30もの言語を、あたかも母国語の様に話す人がいます。
そういう人が、通常のメソッドで、習得したとは、考えられません。その様な人には、あらゆる言語に共通した「何か」を嗅ぎ分ける感覚があるのでしょう。
そうだとすれば、やはり、あらゆる言語には、共通した「何か」が、あるのでしょう。
この回答への補足あり
    • good
    • 0

そもそも「似ている」ということの定義(何がどうであれば「似ている」と言えるのか)が定まっていないので、何とも言えないでしょう。



たまたま、
 ・あなたが個人的に思っている(つまり、万人に受け入れられるかどうか不明な)「似ている」の定義と、
 ・膨大にあるドイツ語の特徴の中から、あなたが適当に(恣意的に)ピックアップしたいくつかの特徴
が同じだから、そのように個人的に感じているだけでしょう。
この回答への補足あり
    • good
    • 0

https://ja.m.wikipedia.org/wiki/SOV
ちょっとした疑問を書き込んで、申し訳ありません。
    • good
    • 0

あらゆる言語は、遡れば、祖語、という同一の大語族に行き着く、と言われています。


ですから、そういう言語の感覚を持った、特殊な人には、何らかの共通性が見えるのかも知れません。
    • good
    • 0

基本の語順は日本語と同じSOV型です。


また、単語でもいくつか意味も似ているものがあるのも確かです。
Ach so(アッソー) = あっそう
Dann(ダン) = ~(それ)で
Immer(インマー) = 今も
Name(ナーメ) = 名前
なんかはそうですね。

ですが、発音としては日本語にはないウムラウトがドイツ語にはあって、この部分は正確に発音するのは苦労しました。
また女性、男性、中性といった区分けは日本語にはないので、一部の発音と区分けは違うとことるですね。

(2)については第二次世界大戦でどちらも敗戦国(同盟国)だったのも影響していると思います。
    • good
    • 0

個人的な価値観に意見はありませんが、


ドイツ語の語順は、SOV でしたか?
この回答への補足あり
    • good
    • 0

似てないといえば何も似てない。

似ていると言えば何でも似てる。

あいまいな表現では賛同は得られないと思いますよ。

お互いがんばりましょう!
この回答への補足あり
    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aを見た人はこんなQ&Aも見ています

このQ&Aと関連する良く見られている質問

Qドイツ語の文法について

現在ドイツ語を勉強しています。
例文に
Welches ist denn die Lieblingsbiermerke der Deutschen?
とあるのですが、なぜWelchesになるのかわかりません。Welcheではないのでしょうか?
ご回答お待ちしています。

Aベストアンサー

この用法についての文法書の説明は短くて目立たないので、見つけにくいかもしれません。
なぜwelchesではなくwelcheにならないのかという疑問は、
welch の後に直接名詞が来る場合の語尾変化のことが頭にあると思います。

Welcher Tisch ist kaputt?
どの椅子が壊れていますか?
(男性単数)

Welche Blume passt dir gut?
どの花が君に似合うかな?
(女性単数)

Welches Buch gefällt Ihnen?
どの本がお好きですか?
(中性単数)

Welche Biermarke lieben die Deutschen?
ドイツ人が好むビールの銘柄はどれですか?
(女性複数)
※-merkeではなく-markeです

しかし、welch + sein動詞 + 名詞という構文の場合、
中性のwelchesが性、数に関係なく用いられます。
以下、ドイツの文法書から。

ーーーーーーーーーーーーーーーー

Die pronominale Form "welches" kann in Sätzen mit dem Verb sein auf Substantive
mit jedem Genus bezogen werden, auch im Plural:
Welches ist der größte Tisch? Welches sind deine besten Freunde?
(疑問)代名詞形のwelchesは、sein動詞を使った文中で、
あらゆる性の名詞に関連づけることができる。複数も同様。
Welches ist der größte Tisch? → 男性単数でもwelches
Welches sind deine besten Freunde? → 複数でもwelches
(Duden社刊 Die Grammatikより)

ーーーーーーーーーーーーーーーー

文法書の多くはこの説明で終わっていますが、同じDuden社から出ている
“Richtiges und gutes Deutsch”(正しく良いドイツ語)には、
まれにみられる例外が一つ出ているので、知っておくとよいと思います。

ーーーーーーーーーーーーーーーー

Welches/Welche sind die schönsten [Bilder]?
中性形のwelchesを使って、単数、複数に関係なく、
すべての性の名称を問うことができる:

Welches sind die beliebtesten Ferienziele?
Welches ist der Hauptgrund?
Welches sind die schönsten Rosen?
Welches sind die schönsten Filme?

☆まれに(主語が省略されている場合)welcheが用いられることがある:

Welche sind die schönsten? (=die schönsten [Filme])

ーーーーーーーーーーーーーーーー

なお、中性のwelchesを性、数に関係なく用いるのは、近代になってからと思います。
現代ドイツ語ではこれが標準ですが、古いドイツ語はこの限りではなく、
主語が省略されていなくても、複数の名詞を問う文にはwelcheを使っています。
18~19世紀の書物には、

Welche sind die wichtigsten Schriften Goethes? (Welchesではなく)

という用法が多く見られます。

この用法についての文法書の説明は短くて目立たないので、見つけにくいかもしれません。
なぜwelchesではなくwelcheにならないのかという疑問は、
welch の後に直接名詞が来る場合の語尾変化のことが頭にあると思います。

Welcher Tisch ist kaputt?
どの椅子が壊れていますか?
(男性単数)

Welche Blume passt dir gut?
どの花が君に似合うかな?
(女性単数)

Welches Buch gefällt Ihnen?
どの本がお好きですか?
(中性単数)

Welche Biermarke lieben die Deutschen?
ドイツ人が好むビールの銘柄はどれ...続きを読む

Q「Transport IV/12」の意味

Leo Strauss, geb. am 21.02.1887, mit dem Transport IV/12 aus Wien am 2.10.1942 nach Theresienstadt deportiert.

の文中「Transport IV/12」の意味がわかりません。
おそらく歴史的な意味だと思うのですが・・・。
わかる方教えてください。よろしくお願いします。

Aベストアンサー

Transportは、ユダヤ人を強制収容所へ送る移送列車のことです(「交通」ではなく)。
ローマ数字のIVはウィーンを表します。
Iならベルリン発、IIならミュンヘン発、IIIならケルン発というように、
出発地を表し、これらはみなテレージエンシュタット行きです。
テレージエンシュタットからさらにほかの収容所へ向かう列車には、
ローマ数字ではなく、Aa、Abなどのアルファベットのみの表記が付けられています。
ローマ数字のあとのアラビア数字は、同じ路線の別々の移送列車の番号で、
12号車ではなく、1942年10月2日発の列車につけられた番号です。

IV/1 1942年6月21日 ウィーン発テレージエンシュタット行(移送人数1000)
IV/2 1942年6月29日 ウィーン発テレージエンシュタット行(移送人数1000)



IV/12 1942年10月2日 ウィーン発テレージエンシュタット行(移送人数1299)

参考
http://katalog.terezinstudies.cz/deu/ITI/database/tr_in_date

レオ・シュトラウス、1887年2月21日生まれ、1942年10月2日ウィーン発の移送列車・番号IV/12にて
テレージエンシュタットへ送られた。

deportierenは「追放する」が元の意味です(「送還」では戻ることになってしまいます)。
「旧姓」というのは、自動翻訳がgeb.を誤訳したもの。

なお、アウシュヴィッツで殺されたオーストリアの有名なカバレッティスト、
レオ・シュトラウスでしたら、生年月日が間違っています。
下のサイトでは確かに1887年2月21日生まれとなっていますが、
http://jugendbegegnung.de/terezin/
実際は1月21日生まれです。
http://www.biographien.ac.at/oebl/oebl_s/Straus_Leo_1897_1944.xml

https://de.wikipedia.org/wiki/Leo_Straus

詳しい移送記録は以下の通り。

1942年10月2日 移送列車IV/12、囚人番号882 ウィーン→テレージエンシュタット
1944年10月12日 移送列車Eq、囚人番号705 テレージエンシュタット→アウシュヴィッツ

http://www.holocaust.cz/de/opferdatenbank/opfer/59436-leopold-strauss/

Transportは、ユダヤ人を強制収容所へ送る移送列車のことです(「交通」ではなく)。
ローマ数字のIVはウィーンを表します。
Iならベルリン発、IIならミュンヘン発、IIIならケルン発というように、
出発地を表し、これらはみなテレージエンシュタット行きです。
テレージエンシュタットからさらにほかの収容所へ向かう列車には、
ローマ数字ではなく、Aa、Abなどのアルファベットのみの表記が付けられています。
ローマ数字のあとのアラビア数字は、同じ路線の別々の移送列車の番号で、
12号車ではなく、1942年10...続きを読む

Qドイツ語で国の名前をいう時に、スイスとトルコだけ女性冠詞がつくのはなぜですか?

ドイツ語で国の名前をいう時に、スイスとトルコだけ女性冠詞がつくのはなぜですか?

Aベストアンサー

ドイツ語で女性名詞になる国名はほかにもあります。

die Dominikanische Republik
die Zentralafrikanische Republik

die Mongolei
die Slowakei
die Türkei

die Schweiz
die Ukraine

最初の二つは、「共和国」を意味する女性名詞Republikに付いた冠詞なので、
特に問題にならないと思います。

次の三つは、どれも語尾が-eiで終わっています。
ドイツ語では、国名だけでなく普通名詞でも、
-eiで終わる名詞は女性名詞となります。


die Bäckerei パン(菓子)製造所
die Polizei 警察
die Plauderei おしゃべり
die Heucherei ねこかぶり

die Schweizについては、話が複雑なのであまり深入りしない方がよいと思います。
Schweizという語自体の語源は今日まで解明されておらず、
古高ドイツ語、ガロ・ロマンス語、インド・ゲルマン祖語その他、
いろいろな言語の異なる意味の語が可能性として挙げられています。
こんにちdie Schweizと女性名詞扱いになるのは、
17世紀ごろからスイスの州を表すアレゴリー(寓意)に女性像が使われたからだと思います。
Schweizより古い形はSchwyzで、これはスイスの州の一つの名称でした。
(現在でもSchwyzシュヴィーツという州があります。)
これが国名になったようですが、それよりも前からHelvetiaという名称があります。
Helvetiaという語自体は、紀元前1世紀ごろにスイス周辺に移住してきた、
ヘルウェティイ族というガリア人(ケルト系)の名称に由来しますが、
スイスを表すアレゴリーとして使われているHelvetiaは女性像です。
https://de.wikipedia.org/wiki/Helvetia

現在もスイスという国を表すのにHelvetiaという名称を使うことがあります。
スイスの正式名称のラテン語形はConfoederatio Helveticaで、
現在スイスを表す国別コードCHはこれの略です。
Confoederatioは「同盟」で、これが女性名詞だから、と言う人もいますが、
古くは単にHelvetiaと言っていたようなので、
女性のアレゴリーとしてのHelvetiaに合わせたものではないかと思います。
この件に関しては、ドイツ語の文献を読み込んでもそう簡単にはわからないようです。

die Ukraineは、「辺境」などを意味する古東スラヴ語のukrainaに由来しますが、
語尾がaのものはほとんど女性名詞となります。
これはラテン語にも言えるので、スイスの場合のHelvetia、Helveticaも、
ラテン語の綴りから言えば女性名詞です。

ドイツ語の国名はほとんどが中性名詞となりますが、
女性名詞のほかに男性名詞扱いになるものもあります。

der Irak, der Iran, der Jemen, der Kongo, der Libanon, der Niger, der Sudan, der Tschad, der Vatikan

ただし、これらの国名の場合は男性、中性の区別が明確ではありません。
中性扱いされる場合は冠詞なし、男性名詞扱いの場合は冠詞ありで使用されるとされますが、
こんにちでは冠詞なし中性の扱いが普通で、出版関係では、
im Irakやnach dem Irakではなく、in Irak、nach Irakという書き方に移行しています。

ほかに複数形となる国名もあります。

die Bahamas, die Niederlande, die Philippinen, die Salomonen, die Seychellen, die USA, die Vereinigten Arabischen Emirate

これらの国名の場合も女性名詞同様に、
中性名詞なら冠詞が不要になるケースでも冠詞が必要になります。


nach den Niederlanden
in den Philippinen

http://www.spiegel.de/kultur/zwiebelfisch/zwiebelfisch-abc-laendernamen-mit-artikel-laendernamen-ohne-artikel-a-327185.html

ドイツ語で女性名詞になる国名はほかにもあります。

die Dominikanische Republik
die Zentralafrikanische Republik

die Mongolei
die Slowakei
die Türkei

die Schweiz
die Ukraine

最初の二つは、「共和国」を意味する女性名詞Republikに付いた冠詞なので、
特に問題にならないと思います。

次の三つは、どれも語尾が-eiで終わっています。
ドイツ語では、国名だけでなく普通名詞でも、
-eiで終わる名詞は女性名詞となります。


die Bäckerei パン(菓子)製造所
die Polizei 警察
die Plauderei お...続きを読む

Q【ドイツ語・バームクーヘンの不思議】クーヘンってドイツ語で四角っていう意味ですよね? けど日本で売ら

【ドイツ語・バームクーヘンの不思議】クーヘンってドイツ語で四角っていう意味ですよね?

けど日本で売られているバームクーヘンは丸い形をしている。

ドイツ語で丸はトルテなので、日本のバームクーヘンはバームは木って言う意味で多分、日本のバームクーヘンは木の年輪をイメージしたのだろうからバームはまあ許せるけどクーヘンはケーキって言う意味ではなくクーヘンはkuchenだからやっぱり四角っていう意味しかない。

日本でバームクーヘンを作った人はドイツまで留学して四角と丸の意味すら理解せずに日本に戻ってきて出来た!

バームクーヘンだ!

ドイツ人は「木の四角」というケーキが丸くてなんて日本人はバカなんだろうと思ったに違いない。

ユーハイムのバームクーヘンは本当はバームトルテって名前が正しい。

Aベストアンサー

>クーヘンってドイツ語で四角っていう意味ですよね?

違います。語源は、「食べ物」「おかゆ」を意味する「幼児語」、
Kuoche(クオヘ)、Kuocho(クオホ)です。
現代ドイツ語では、小麦粉、卵、砂糖などを使って焼いたもの全般を言います。
形は、生地を流し込む型次第で、別に定義はありません。
たとえば、ドイツ語圏で有名なマーブルケーキ、「グーグルフプフ」は、
円形で穴が開いています。
これも「クーヘンKuchen」の一種とされます。
https://de.wikipedia.org/wiki/Gugelhupf

バウムクーヘンで「円形」を表すのは、「バウム」の部分ですよ。
「バウム」は「木」の意味です。
木を水平に切って、年輪が出るのと同じだからです。
型を使うのではなく、回転する棒に少しずつ生地をのせていきます。
https://de.wikipedia.org/wiki/Baumkuchen#/media/File:Baumkuchen_BMK.jpg

バウムクーヘンは、上の写真の通りドイツのオリジナルが円形です。
(ドイツ語版のウィキペディアからの写真)
日本人の発明ではありません。

トルテは確かにイタリア語で「円形のパン」が元の意味ですが、
ケーキとしてはどちらかというと装飾性の多いもので、
バウムクーヘンやグーグルフプフなどの簡素でパンに近い印象のものはトルテとは言いません。
ドイツでの菓子用語の「トルテ」は、生地が何層にも分かれていて、
間にクリームを挟んでいるケーキなどの区別があります。
またドイツ語圏では、モティーフトルテなどといって、
四角いケーキでもトルテと呼ぶことがあります。
フランス語の「タルト」と同義語として使うこともありますが、
フランス語の「タルト」とイタリア語の「トルテ」は意味が違います。

>クーヘンってドイツ語で四角っていう意味ですよね?

違います。語源は、「食べ物」「おかゆ」を意味する「幼児語」、
Kuoche(クオヘ)、Kuocho(クオホ)です。
現代ドイツ語では、小麦粉、卵、砂糖などを使って焼いたもの全般を言います。
形は、生地を流し込む型次第で、別に定義はありません。
たとえば、ドイツ語圏で有名なマーブルケーキ、「グーグルフプフ」は、
円形で穴が開いています。
これも「クーヘンKuchen」の一種とされます。
https://de.wikipedia.org/wiki/Gugelhupf

バウムクーヘンで「円...続きを読む

Q普通の人は何オクターブ出るの?

マライア・キャリーは7オクターブ(実際は5オクターブ?)とか、MISIAは5オクターブと聞いたことがあるのですが、普通の人は何オクターブくらいなんでしょうか。

先日、初めて自分の声域をチェックしたところ「2オクターブ+3音」という結果でした。
普通は3オクターブくらいかな?と思っていたので、自分の声域は狭いのかとちょっとがっかりです(;_;)。

Aベストアンサー

専門的なトレーニングを受けない人であれば、2オクターブ前後が普通です。音域は生まれながらのものもありますが、発声方法を専門家について習得することによってある程度は広げることができます。
私も音楽家の端くれですが、一般人で2オクターブ+3音であれば立派な方ではないでしょうか。3オクターブもあったらそれだけでプロの入り口に到達です(笑)。
プロのオペラ歌手も高音になると発声法を巧みに(素人や聴衆には殆どわかりませんが)変えるのですよ。

Qドイツ語のwillとwerde

ich will と 主語が一人称の時のwerde+不定形に意味の違いがあるのかどうか
よくわかりません。

例えば、
Ich will sie einladen.とIch werde sie einladen.
Ich will morgen nach Kyoto fahren.とIch werde morgen nach Kyoto fahren.
なんですが、参考書などを見るとwillもwerdeも両方とも
「私は彼女を招待するつもりです」
「私は明日京都に行くつもりです」と全く同じ日本語の訳になっています。

実際会話でwillを使った時とwerdeを使った時
相手に与える印象は両方とも全く同じなんでしょうか?それとも違いますか?
もし違うとしたらどのように違いますか?

どういうときにwillの方を使って
どういうときにwerdeの方を使うほうがいいとか
もしそのようなことがあるようでしたら教えてください。

Aベストアンサー

意味にあまり、差はないのですが、

Ich will sie einladen.=Ich moechte sie einladen.
「僕は彼女を招待したい。」moechteの方が丁寧な言い方。
Ich werde sie einladen.=Ich lade sie ein.
「私は彼女を招待するつもりだ。」

Ich will morgen nach Kyoto fahren.=Ich moechte morgen nach Kyoto fahren.
「明日京都に行きたい。」「明日京都に行くつもりだ。」だから、これから新幹線の切符を手配しなくっちゃ!といったまだ100%行くことが決定していない感じ。
moechteの方が丁寧な言い方。
Ich werde morgen nach Kyoto fahren.=Ich fahre morgen nach Kyoto.
「私は明日京都に行くつもりです。」すでに切符も手配済み

ドイツ語会話の中で”Ich will~”を言うのは子供だけで、単純率直な感じがします。
”Ich moechte~”と言った方が丁寧でいいですね。

上記の例文でしたら、
Ich werde sie einladen.またはIch moechte sie einladen. Ich lade sie ein.
Ich werde morgen nach Kyoto fahren. Ich moechte morgen nach Kyoto fahren. Ich fahre morgen nach Kyoto.
などというのが良い言い方です。

意味にあまり、差はないのですが、

Ich will sie einladen.=Ich moechte sie einladen.
「僕は彼女を招待したい。」moechteの方が丁寧な言い方。
Ich werde sie einladen.=Ich lade sie ein.
「私は彼女を招待するつもりだ。」

Ich will morgen nach Kyoto fahren.=Ich moechte morgen nach Kyoto fahren.
「明日京都に行きたい。」「明日京都に行くつもりだ。」だから、これから新幹線の切符を手配しなくっちゃ!といったまだ100%行くことが決定していない感じ。
moechteの方が丁寧な言い方。
...続きを読む

Q戯曲・アルルの女

質問させていただきます。
ビゼーの曲でも有名なアルルの女ですが、ビゼーの曲、ドーデの脚本はそれぞれ手に入りますが、実際に上演された映像をDVDなどで見ることは出来るのでしょうか。
日本語訳などついていればと思いますが……。
宜しくお願いします。

Aベストアンサー

演劇としての上演を映像化したDVD等は、本国フランスでも出ていないので無理です。
フランスのアマゾンで検索しても、該当なしと出ます。

https://www.amazon.fr/s/ref=nb_sb_noss/253-0065510-3010771?__mk_fr_FR=%C3%85M%C3%85%C5%BD%C3%95%C3%91&url=search-alias%3Ddvd&field-keywords=L%27Arl%C3%A9sienne+Alphonse+Daudet+

映画化されたものは、古いものが二つあります。
ひとつはすでに紹介されているので省略しますが、これはYoutubeでしか見られません。
もう一つは、作家アンドレ・ジッドの愛人だったことで知られている、
マルク・アレグレが監督したもので、DVDも出てはいますが、
日本版は出ておらず、映像方式がヨーロッパのPALなので、
日本のDVDやブルーレイ・プレイヤーでは再生できません。
ただし、パソコンでなら再生できるので、見ることは出来ます。
字幕はフランス語のみです。
購入も、日本のアマゾンでは取り扱いがないので、フランスのアマゾンからになります。

https://www.amazon.fr/LArl%C3%A9sienne-Gaby-Morlay/dp/B002NRBXEA/ref=sr_1_1?s=dvd&ie=UTF8&qid=1485523010&sr=1-1&keywords=L%27Arl%C3%A9sienne

この映画のいくつかのシーンもYoutubeに出ています。

https://www.youtube.com/watch?v=naGQw-Nj0rc

https://www.youtube.com/watch?v=xApUs6SrrFQ

どちらの映画の場合も、ビゼーの音楽はバックに流れるだけです。
演劇の場合は場面と音楽が交互に上演されますが、この形は今のところCDでしか聞けません。

http://ml.naxos.jp/album/9.80151-52

上のCDは、下のYoutubeの録音と同一です。

https://www.youtube.com/watch?v=EObo3X4bJtU&index=4&list=PLS-W3yyaeKtxjzped3_cTGbrnnZloT-AN

なお、ビゼーとは別に、チレアという作曲家がオペラ化した版もあり、
こちらの方のDVDやブルーレイが出ているので間違わないように注意してください。
(もちろん、興味があれば御覧になってもよいわけですが・・・)
https://www.amazon.co.jp/%E3%83%95%E3%83%A9%E3%83%B3%E3%83%81%E3%82%A7%E3%82%B9%E3%82%B3%E3%83%BB%E3%83%81%E3%83%AC%E3%82%A2-%E6%AD%8C%E5%8A%87%E3%80%8C%E3%82%A2%E3%83%AB%E3%83%AB%E3%81%AE%E5%A5%B3%E3%80%8D-Blu-ray-Disc-%E3%80%8A%E6%97%A5%E6%9C%AC%E8%AA%9E%E5%AD%97%E5%B9%95%E3%80%8B/dp/B011PK8P64/ref=sr_1_1?s=dvd&ie=UTF8&qid=1485527891&sr=1-1&keywords=%E3%82%A2%E3%83%AB%E3%83%AB%E3%81%AE%E5%A5%B3

演劇としての上演を映像化したDVD等は、本国フランスでも出ていないので無理です。
フランスのアマゾンで検索しても、該当なしと出ます。

https://www.amazon.fr/s/ref=nb_sb_noss/253-0065510-3010771?__mk_fr_FR=%C3%85M%C3%85%C5%BD%C3%95%C3%91&url=search-alias%3Ddvd&field-keywords=L%27Arl%C3%A9sienne+Alphonse+Daudet+

映画化されたものは、古いものが二つあります。
ひとつはすでに紹介されているので省略しますが、これはYoutubeでしか見られません。
もう一つは、作家アンドレ・ジッドの愛人だった...続きを読む

Qロリコンを殺す事に反対する理由は何ですか?

小児が被害となった性的殺人事件が起こるたびに、ロリコンの検査をして見つけるべきという意見が出ます。しかし、多くの意見が検査のみで、検査後にどうするのか?という話が書かれません。

そして、検査後に殺害することを明記すると反対意見が多くなります。
何故なのでしょうか?

小児性愛というのは、遺伝や幼児期の体験、個人の置かれている状況などで発現する異常行動です。そして、それらを発見する方法は既に脳マッピング、遺伝子検査、幼児期の体験、等で確認されています。だから、検査して発見することは簡単です。

問題は、発見後にどうするか?です。
社会は隔離や治療を求めるでしょうが、治療はホルモン注射や外科手術も含めて効果は薄く、ホルモンバランスを崩すので日常生活が難しくなります。隔離しようにも、犯罪を行なっていない人間を拘束する必要がありますし、暴動を防止するために一定の自由や生活レベルを与える必要があります。
しかし、残念なことに両方とも行なえる人員や資源、予算の余裕は、日本にありません。
まして、変質者の生かすために税金を支払うのを人々は嫌がるでしょう。

そこで、彼らを発見しては収容所で駆除するのが、もっとも現実的だと思われます。

この中のロリコンとは、予備軍も含まれています。
予備軍とは、脳マッピングでロリコンの診断を受けた人間の直系の血縁者(父、母、息子、娘)、幼少時の体験(児童虐待やイジメの被害者)を有する者を意味します。

なぜ、反対する人が多いのでしょうか?

小児が被害となった性的殺人事件が起こるたびに、ロリコンの検査をして見つけるべきという意見が出ます。しかし、多くの意見が検査のみで、検査後にどうするのか?という話が書かれません。

そして、検査後に殺害することを明記すると反対意見が多くなります。
何故なのでしょうか?

小児性愛というのは、遺伝や幼児期の体験、個人の置かれている状況などで発現する異常行動です。そして、それらを発見する方法は既に脳マッピング、遺伝子検査、幼児期の体験、等で確認されています。だから、検査して発見...続きを読む

Aベストアンサー

今回もまた色々と前後しているのでご了承を。

>質問本文を精読することをお勧めします。

意味不明。
あなたは質問本文でもロリコンとその血縁者を駆除しろ殺せと主張しているではないか。
そしてそのままお返ししよう。

立ち返ってみよう。

>(最初の質問文より)それらを発見する方法は既に脳マッピング、遺伝子検査、幼児期の体験、等で確認されています。だから、検査して発見することは簡単です。

以前にも同じような質問をしているようですが、その時もこの検査で簡単に見つけられることに関して懐疑的な意見がありました。
私も不勉強なので聞いたことがない。
ロリコンを簡単に見つける検査があるのなら、信頼の置ける情報ソースを示して欲しい。

>(最初の質問文より)特定の職業から除外しよう、という意見が出ます。

これは確かにあります。
学校の教師のように子供と直に接する機会の多い職業です。

>また、それらの嗜好を有する人間を社会から排除しよう、子供の近くから排除しようと、いう意見も上がります。

子供から遠ざけると言う意見はあっても人間社会から排除しようとする意見はありません。
あなたが都合の良い解釈をしているだけです。


>社会が許せないから、社会が排除を求める存在を最終的な解決法を問うているだけです。性的嗜好に合致する、しないは関係ありません。

これは異な事を。
多くの一般的な人にとってロリコンは気持ち悪いと言う感情はあるだろう。
そして子供に直接接する教師のような職業からロリコンは就けないようにした方が良いという意見もあるだろう。
しかしロリコンそのものを社会から抹殺せよと言う意見は無い。
駆除しろ、殺せと主張しているのは老け専のあなただけだ。
普通の男からすれば老け専も薄気味悪い。
婦女暴行のニュースを見ていると、たまに結構な年齢の女性が被害者だったりする。
幼女と熟女を同列に語るのは確かに難しいが、それでも女性やその家族が受ける心の傷は計り知れない。
となれば、ロリコンだけでなく老け専も駆除の対象にすべきでは無いか。
当然あなたも含まれる。

>憎いから、気に入らないからです。彼らの存在は種の存続を危うくします。ただ、私は否定し、嘲り、侮蔑しますが、それは法律の範囲内でしか行ないません。

これまた御都合主義なことで。
では何故ロリコンだけは法を無視しているのか。

>(最初の質問文より)なぜ、反対する人が多いのでしょうか?

老け専のあなたにはロリコンの葛藤が分からないように、どんなに説明しても絶対に理解できないでしょう。

今回もまた色々と前後しているのでご了承を。

>質問本文を精読することをお勧めします。

意味不明。
あなたは質問本文でもロリコンとその血縁者を駆除しろ殺せと主張しているではないか。
そしてそのままお返ししよう。

立ち返ってみよう。

>(最初の質問文より)それらを発見する方法は既に脳マッピング、遺伝子検査、幼児期の体験、等で確認されています。だから、検査して発見することは簡単です。

以前にも同じような質問をしているようですが、その時もこの検査で簡単に見つけられることに関して懐疑的な...続きを読む

QWie geht es Ihnen?と言われたら、何て答えればいいのでしょうか?

Wie geht es Ihnen?と言われてDanke sehrと答えたら、あなたはドイツ語が話せないと怒られました。なんか話が続くようなユーモアな答えかたを教えてください。

Aベストアンサー

Wie geht es Ihnen?は、調子はどうですか?という意味なので、返答にDanke sehr(ありがとうございます)は確かにあっていませね。
目上の方などそこまで親しくない方なら:
Gut, dankeschön und Ihnen? など
友達や、日本でいうタメ口でもいいような相手なら:
Gut/Super/Ganz gut, danke und dir?
などが一番自然です。
因みに、相手に調子を聞く時は、
目上:
Wie geht's Ihnen?
友達:
Wie geht's (dir)?
と使い分けることもできます。
それにしても、間違った返答をしただけで怒られるだなんて...

Qドイツ人の髪の色

テレビなどで観察しているとドイツ人は黒髪が多かったです。
皆さんが見てきた限りでは、ドイツ人って、どんな髪の色が
多かったですか?
よく聞く話だとスウェーデン、ノルウェー、デンマーク、オランダ、
ドイツなどはゲルマン系の国であり、彼らは金髪が多いという
特徴があるとされてるが、ヨーロッパはゲルマン系以外の人との
混血の可能性もあるから、金髪以外の髪も珍しくないとのことでした。
皆さんとしてはどのようなご意見ですか?

Aベストアンサー

ドイツの隣の国にいたので、いくつかの街へ行ったことがあり、
ドイツ人の知人も何人かいました。
濃い茶色が多い印象でしたが、ブロンドも多く見られます。
これは、統計があるので見てみましょう。

ドイツ人男性、女性それぞれの髪の色の変化の統計
https://haarfarben.wordpress.com/tag/haarfarbenstatistik/

ドイツ語のサイトなのでかいつまんで解説しますが、
ドイツ人の好みの髪の色、つまり染める場合の流行色の調査です。
ネットを使った調査で、完全なものではないのであくまでも参考値だそうですが、
男性2.433人と女性6.741人から得た回答で、
生まれつきの髪の色と流行色の比率を比較した棒グラフが出ています。
青で示されているのが生まれつきの色、赤で示されているのが流行色(2010年)です。
男性は女性ほど髪を染めないので、生まれつきの色と流行色の比率はあまり違いはありませんが、
女性では大きく違います。
ということは、女性の方が生来の色とは違う色に染めている確率が高いということです。

生まれつきの色という点から見ると、男性、女性、ともに一番多い色は、
暗いブロンド色です(グラフの左から3番目、dbl = dunkelblond)。

二番目に多い色は、男性では暗い茶色(左から6番目、dbr = dunkelbraun)、
女性では中くらいのブロンド色(左から2番目、mbl = mittelblond)。

三番目に多い色は、男性、女性ともに中くらいの茶色(左から5番目、mbr = mittelbraun)です。
明るいブロンド色は非常に少ないですが、明るい茶色も少なめで、全体的に中~暗色が多くなります。

黒(左から7番目、schw = schwarz)は多くはなく、特に女性には非常に少ない(2%以下)ですが、
流行色としては割と人気があるので、黒く染めている女性はいるでしょう。

ヨーロッパ全体では茶系が多く、ブロンド、特に明るいブロンドは北欧の一部に限られますが、
ドイツはちょうどその中間に位置するので、ブロンド系と茶系がほぼ半々の割合です。
また、同じドイツ国内でも、北欧に近い北ドイツ地方はブロンドの比率がやや高く、
南へ行くほど茶色の比率が高くなります。

ヨーロッパ全体の分布図
https://i.ytimg.com/vi/Mk1iqQ9Q73M/hqdefault.jpg

https://unsafeharbour.files.wordpress.com/2012/02/maps-lighthaireurope.jpg?w=584

ドイツ国内の地方別の髪の色の比率
http://s3.postimg.org/dnmm3js0z/hair_colours_Germany.png

(左から Norden北部 Mitte中部 Süden南部)
(それぞれ Männer男性 Frauen女性)
(上から hellblond明るいブロンド mittelblond中くらいのブロンド dunkelblond暗いブロンド
hellbraun明るい茶色 mittelbraun中くらいの茶色 dunkelbraun暗い茶色
schwarz黒 rotblond赤みがかったブロンド rotbraun赤茶 rot赤)

テレビだと、暗い茶色と黒の区別がつきにくいかもしれませんし、
ドイツには昔からトルコ人の移民が多く、300万人くらいいるので、
地域や特定の場所によってはそれが目立つかもしれません。
また、質問文中にもあるように、日本では「ブロンド」=「金髪」のイメージがあるので、
暗い色調のブロンド色はブロンドとして認識できていないのではないでしょうか。

色のイメージ
暗いブロンド色(男性、女性ともに最も多い生来の色)
https://www.google.co.jp/search?q=dunkelblond&hl=ja&source=lnms&tbm=isch&sa=X&ved=0ahUKEwj0yPXcwbDTAhVEvLwKHbwlBmgQ_AUIBigB&biw=1829&bih=910#spf=199

中くらいのブロンド(女性で2番目に多い色)
https://www.google.co.jp/search?q=mittelblond&hl=ja&source=lnms&tbm=isch&sa=X&ved=0ahUKEwin9Y_Xw7DTAhXJUbwKHSobDCgQ_AUIBigB&biw=1829&bih=910#spf=199

暗い茶色(男性で2番目に多い色)
https://www.google.co.jp/search?q=dunkelbraun+Haarfarbe&hl=ja&source=lnms&tbm=isch&sa=X&ved=0ahUKEwijk__tw7DTAhVHXbwKHXwCBH4Q_AUIBigB&biw=1829&bih=910#spf=199

中くらいの茶色(男性、女性ともに3番目に多い色)
https://www.google.co.jp/search?q=mittelbraun+Haarfarbe&hl=ja&source=lnms&tbm=isch&sa=X&ved=0ahUKEwjbhJD_w7DTAhUMbbwKHXlNAUsQ_AUIBigB&biw=1829&bih=910#spf=199

なお、北欧以外にブロンドの髪が多くみられる民族は、オーストラリア先住民です。
https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/d/d5/Weltkarte-Haarfarben.png

ドイツの隣の国にいたので、いくつかの街へ行ったことがあり、
ドイツ人の知人も何人かいました。
濃い茶色が多い印象でしたが、ブロンドも多く見られます。
これは、統計があるので見てみましょう。

ドイツ人男性、女性それぞれの髪の色の変化の統計
https://haarfarben.wordpress.com/tag/haarfarbenstatistik/

ドイツ語のサイトなのでかいつまんで解説しますが、
ドイツ人の好みの髪の色、つまり染める場合の流行色の調査です。
ネットを使った調査で、完全なものではないのであくまでも参考値だそうですが、...続きを読む


人気Q&Aランキング

おすすめ情報