中国語で、バスを何というか、
それから、タクシーを何というか、が質問です。

手元の日中辞典(20年近く昔に発行されたものなので、ちょっと古い?)によると、
バスは「公共汽車」、観光バスは「観光汽車」、タクシーは「出租汽車」
と言うそうです。
しかし、この前、香港に旅行したときには、
タクシーには「的士」と書いてあったし、
バスには(うろ覚えですが)確か、「巴士」とか書いてあった気がします。
(もっとも、香港と北京は違うかもしれません。)

辞書に載っているのだから、「公共汽車」や「出租汽車」という言葉はあると思うのですが、
これって日常普通に使う言葉なんでしょうか。
ひょっとして、日本語で言うところの「乗合自動車」とか「貸し切り自動車」とかいう、普通使わない言葉なのではないでしょうか。

このQ&Aに関連する最新のQ&A

A 回答 (2件)

 okasichさん、こんばんは。


 普通話ではバスを「公共汽車」、観光バスを「観光(汽)車」または「遊覧(汽)車」、タクシーのことを「出租(汽)車」と言います。現在の北京でも普通に使われていますが、okasichさんがおっしゃている「的士(di1shi4)」、「巴士(ba1shi4)」が近年になってから香港経由で北京にも流入しており、若い人達の間ではこちらの言葉がよく使われています。共に英語のtaxi、busを音の近い漢字に当てはめた音訳語です。
 因みに、私が北京に住んでいたときも「タクシーを捕まえる」、「タクシーに乗る」などという意味で「打的(da3di1)」という言葉はよく使いました。
 では、失礼いたします
 

この回答への補足

「打的」という漢字だけでは意味はわかりづらいですね。

ところで、「的士」の「的」は声調は1声なのですね。

とても勉強になります。

補足日時:2001/06/27 23:19
    • good
    • 0

タクシーは広東語の影響で『的士』と呼ぶことが多くなっていますネ。

英語のTAXIの当て字です(広東語での)。広州では『出租』の方が多いですが、15年程前からは的士も一般的ですネ。
バスはかなり以前から巴士ですネ。
でも、日常会話では車の形から『面包』、小型バスは『小面包』(面包はパンのことです。食パンに似ているのでこう呼ばれます)ということが多いですネ。
中国語のテキストや辞書の表現は、勿論、正しいものですが、時代の流れに取り残されてしまっているものも多く見受けられるようです。いまだに呼びかけを『同志』などとしているテキストを見たことがありますから‥
以上kawakawaでした
    • good
    • 0
この回答へのお礼

そうなんです、同志っていうの、
前々から気になっていたのですが、
本当にこういう言い方ってあるのかなあ、
と疑問に思っていました。
別に質問を立ててまたお聞きするかも知れません。

お礼日時:2001/06/28 07:49

このQ&Aに関連する人気のQ&A

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aを見た人が検索しているワード

このQ&Aと関連する良く見られている質問

Q犬は中国語ではどういう意味?

中国語で「犬」は「狗」と書きますよね。
でも、中国語にも「犬」という漢字はあると思うんですが、どういう意味になるんでしょうか?

それから、同様に「赤い」は中国語では「红」ですが、「赤」という漢字は中国語では どういう意味なんでしょうか?

Aベストアンサー

「犬」もいぬの意味です。狗の学名です。
牧羊犬、蝴蝶犬など犬の名称に使うのはほとんどですね。
また、「鸡犬不宁」などの熟語にも用いています。
「赤」の意味は多いです。
1.红色,比朱色稍暗的颜色(朱色よりちょっと暗い色。すみませんが、朱色は日本語でどう言うのかがわかりません。):赤血。赤字(日本語の赤字と同じ意味で、「赤い字」と「支出が収入より多い」の二つの意味を持っています。)。
2.真诚,忠诚(誠、忠実):赤诚(极其真诚)。赤忱。赤子(赤ちゃんの意味ですが、
赤ちゃんみたい純潔なこころを持っている人間を表現するのは一般です。)。赤胆忠心。
3.空无所有(何もないこと):赤手空拳。赤地千里。
4.裸露(裸の状態):赤脚(光脚)。

Q動画: 汽車駅(バス停留所)へはどう行きますか?

動画: 汽車駅(バス停留所)へはどう行きますか?

動画開始14秒後に、中国語の講師が、
「谷原さん、バス停留所にはどう行きますか」と中国語を発音しています。

私には、チー チーチュァ チャン ゾンマゾウ

と聞こえます。特に、最初の単語 去 は、qu4と辞書にのっていますか、これは チー と発音するのですか?  すごく難しい発音です。 

http://www.youtube.com/watch?v=ved5eWelPcw

Aベストアンサー

> でも、中国語の漫才等のように非常に早口な会話では本当に、Qu4と発音している?

普通話(標準語)で話しているとすれば、本人はそう発音しているつもりでしょう。
もちろん、演目自体が「相声」のように方言で語ったり、方言をネタにしているものがありますから、その場合は「去」が「qu4」ではないこともあるでしょう。(動詞自体が「去」でない場合もあるでしょうね。)

アナウンサーや(高等教育などでの)語学教師などが話す場合を除いては、一般人は生まれ育った中で身についた方言や俗語発音などをわざわざ厳密な普通話に直すことはしませんから、そういう発音や方言を聞くと、違う音に聞こえるのは当然ですね。

> ピンインの chとqの違いがまだわかりません。qは日本語のチに近い

「q」は日本人が「チーズ」と言う場合の「チ」に近いですね。
しかし、英語の「cheese」の「ch」と、ピンインの「ch」は、同じ文字を使っているというだけで、意味や発音はまったく違うのは、前回お答えした通りです。
「sh」は、たとえば、おふざけでフランス語の真似で「シュ」というような巻き舌と息の漏らし方をしてみてください。そのまま口を動かさず「チュ」と言うと「chu」に近いかと思います。
「chi」は、ほとんどその口のまま「イ」と言ってみてください。「チ」を意識すると、下の位置、口の開きが「qi」になるので、けして「本当のイの発音」をしようと思ってはいけません。

なお、南方の方の発音では「chi」は「ci」に近くなりますので、「ツー」的な音に聞こえます。「吃飯」が「ツーファン」を書かれたりしますね。
きっと、汽車站が「チーツァーザン」と聞こえるでしょう。^^;)

> でも、中国語の漫才等のように非常に早口な会話では本当に、Qu4と発音している?

普通話(標準語)で話しているとすれば、本人はそう発音しているつもりでしょう。
もちろん、演目自体が「相声」のように方言で語ったり、方言をネタにしているものがありますから、その場合は「去」が「qu4」ではないこともあるでしょう。(動詞自体が「去」でない場合もあるでしょうね。)

アナウンサーや(高等教育などでの)語学教師などが話す場合を除いては、一般人は生まれ育った中で身についた方言や俗語発音などをわざ...続きを読む

Q【中国語】中国語で今日の意味の漢字を教えてください。 あと中国語の許は苗字でいると思いますがその発音

【中国語】中国語で今日の意味の漢字を教えてください。

あと中国語の許は苗字でいると思いますがその発音はキョと読みますか?

あと京は中国語でなんと発音しますか?

以上3点教えてください。

Aベストアンサー

中国語で今日の意味の漢字は「今日」と「今天」。どちらでもいい。
中国語で「許」の発音は「xu3」、大体、「しゅう」と読みます。(あまり似ない-_-b)でも、日本語の場合に音読みが大丈夫。例え、許さん(きょさん)。
「京」の発音は「jing1」、大体、「じん」と読みます。

Q我想座 出租車

1) 発音の こつ を 教えてください。
2) 出租車が、なぜタクシーという意味なのですか。出租の意味?

Aベストアンサー

「こつ」が問題になるのは、「出租車」の部分ですね?実際の会話によく出てくる単語の中で、日本人にとって発音が難しいものの一つだともいます。こればかりは、ピンインとともに発音をしっかり学習するしか無く、「こつ」はないと思います。あえて日本語で説明するならば、chu = (ツ+トゥ)/2、zu = ズ,che = (ツォ+チェ)/2、でしょうか?上海や杭州などでは、ピンインの'h'の効果が弱めのようなので、「ツズツァ」で、最後のcheはカタカナ表記より舌をやや深めに上顎につけて(この部分が重要)「ツゥァ」くらいに言っておけば通じるのではないかと思います。この単語のキーは、「車」ですから、車の"che"さえきっちり伝われば、前に「座」があるため、「出租」の部分は容易に連想されるので多少いい加減でも通じると思います。
 素人の経験だけに基づいてあえてカタカナ表記で説明を試みましたが、却って中国語学習の妨げになるかもしれませんので、あくまで参考程度に考えてください。2)については、私が付け加えるところはありません。

Q中国語と日本語で意味の違う言葉を教えて下さい。

「手紙」という言葉は中国語では「トイレットペーパー」を意味していると聞きましたが,ほかにも中国語と日本語で意味の違う言葉を教えて下さい。
どうぞよろしくお願いします。

Aベストアンサー

有名なものばかりですが
「飯店」=ホテルのことですね。
「愛人」=奥さんのことを指します。

Q中国語ネイティブの方に質問です。「自打嘴巴」には、「つじつまが合わない

中国語ネイティブの方に質問です。「自打嘴巴」には、「つじつまが合わない」の他に「自分で自分の首を絞める」という意味も有りますか?

Aベストアンサー

「打嘴巴」は「びんたを食らわす」の意味ので、「自分で自分の首を絞める」というのはちょっと違うと思いますけど、「いい結果をとるために、あることをしました。でも、そのことをしたからこそ、悪い結果を招いしまいした」という意味が有ると思います

変な日本語だったら、すみませんでした

Q(翻訳)この中国語の意味は…?

(翻訳)この中国語の意味は…?


”相会”

この中国語の日本語での意味を教えてください。
ニュアンスなど、細かな所も教えて頂けると嬉しいです。

よろしくお願いします。

Aベストアンサー

「落ち合う」という意味ではないでしょうか?

Q中国語で七夕は何と呼ばれますか?カタカナで教えて下さい。また織姫、彦星は何と呼ばれますか?情人節は?

中国語で七夕は何と呼ばれますか?カタカナで教えて下さい。また織姫、彦星は何と呼ばれますか?情人節は?出来れば、中国の漢字も教えていただいたら幸いです。

Aベストアンサー

「七夕節」(チーシージエ)と呼びます。
ちなみに旧暦太陰暦の毎年7月7日に祝われるため、
今年は8月9日頃です。

読み方はそれぞれ
・織姫:チーニュイ(织女)
・彦星:ニュウラン(牛郎)

ちなみに中国の方にとっては
いわゆるバレンタインデーと同等の日であり、
男性から女性に花などの贈り物をするそうです。
(中国ではプレゼントは男性から女性に贈るのが常識のため)

また、中国の「情人節」は2つあり、上の七夕が「中国情人節」、
一般的なバレンタインデーが「洋情人節」だそうです。

Q【中国語】中国語を日本語の意味に訳してください。 1鲁菜 2苏菜 3浙菜 4徽菜 5闽菜 6粤菜

【中国語】中国語を日本語の意味に訳してください。

1鲁菜
2苏菜
3浙菜
4徽菜
5闽菜
6粤菜
7湘菜
8川菜

Aベストアンサー

菜は中国語で「料理」という意味がありますので、すべて地域の名前の後ろに「料理」をつければよろしいと考えます。

1鲁菜=山東料理
2苏菜=江蘇料理
3浙菜=浙江料理
4徽菜=安徽料理
5闽菜=福建料理
6粤菜=広東料理
7湘菜=湖南料理
8川菜=四川料理

Q都内に中文網巴(中国語のインターネットカフェ)はありますか?

都内で中国語のインターネットカフェを探しています。
今日歌舞伎町の888に行ってみましたが、暗くて女性には入りずらい感じがしたので、もうすこし誰でも入れるようなこぎれいなお店があれば、教えてください。
できれば中野~新宿~池袋で駅に近いお店が希望です。

Aベストアンサー

池袋北口を出た界隈にあるようですが、利用したことがないので店名とかは・・・。行けばわかると思います。
北口出て、線路沿いをほんのちょっと行ったとこのビルの上の方に陽光城ってのがあるらしいですが、ここも薄暗いそうです。


人気Q&Aランキング

おすすめ情報