プロが教える店舗&オフィスのセキュリティ対策術

海外からの友達からのメールを訳して下さい。

Hi, 〇〇 名前 . How's it going?

I have a lots of feelings for me, but it's too dangerous being too close to you.
I like you as love as well.
...we should find the good way to keep the relationship.

You misunderstood me, I have many thing what I wanna say to you and I don't want you to go. I still want keeping threlationship, carefully.

相手は私と付き合いたいのか、友達のままでいたいのか・・・イマイチつかめません。
この文のニュアンスから、相手の意図を汲み取る事はできますか?

A 回答 (2件)

>but it's too dangerous being too close to you.



これが本音でしょう。
    • good
    • 0

友達以上恋人未満、近すぎず遠すぎずの関係を望んでいると思います。

    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!