プロが教える店舗&オフィスのセキュリティ対策術

The landlady, whose room has taken took my luggage upstairs.
訳お願いいたします。
あと、had takenは過去完了の何の使い方をしているのでしょうか? 例、完了、継続、経験、結果

質問者からの補足コメント

  • has takenではなく、had takenでした。

      補足日時:2017/02/03 10:10

A 回答 (3件)

took という過去より前に had taken のような大過去的説明で終わる人が多いのでしょうが、


おっしゃるように、完了時制と考えるべきです。

took で流れている過去文脈において
その場にいたら
I have taken ... rooms
部屋を占有している
という完了・結果です。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

間違えました。
The landlady, whose rooms i had taken, took my luggage upstairs.
上の質問と同じ回答お願いいたします。

お礼日時:2017/02/03 10:58

The landlady, whose room had taken, took my luggage upstairs.



では?

whoseを除けば訳は言うまでもなく「女主人が上の階に荷を持って行った」。

このwhose以下が悩ましい。これだけ見ると女主人が誰かに自らの部屋を取られたので、わたしの荷を(替わりに)持って行って居座った様な推理小説の様な解釈も成り立つ。

前後の文章が必要と思います。
    • good
    • 2
この回答へのお礼

間違えました。
The landlady, whose rooms i had taken, took my luggage upstairs.
上の質問と同じ回答お願いいたします。

お礼日時:2017/02/03 10:35

うーん、whose room I had taken のようにhad taken のような主語があるのでは?


あるいは whose room had been taken と受身か。

これだけだと完了としか言いようがありません。
あるいは結果か。
    • good
    • 1
この回答へのお礼

間違えました。
The landlady, whose rooms i had taken, took my luggage upstairs.
上の質問と同じ回答
お願いいたします。

お礼日時:2017/02/03 10:29

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!