人に聞けない痔の悩み、これでスッキリ >>

英語の歌詞の一部分の日本語訳を教えてください。

now pump your bodyの訳はどの様になりますか?自分で訳してもイマイチしっくり来ないです。
宜しくお願い致します。

このQ&Aに関連する最新のQ&A

A 回答 (3件)

思いつきです。

ポンプで入れるものは空気だけで無く、気合いを、気を、とか。

気合い入れて、気を抜くな、気合いだ~、さあ歌え踊れ!
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとう

ありがとうございます!

お礼日時:2017/02/05 14:54

さあ、筋トレしなさい。



http://www.urbandictionary.com/define.php?term=p …
    • good
    • 1
この回答へのお礼

ありがとう

ありがとうございます!

お礼日時:2017/02/05 14:54

ポンプ、あのシコシコ空気入れるポンプです。


ぱんぱんに膨らませるわけです。貴方の身体を。

さ~、リズムに乗って身体を膨らませろ~、歌詞の一部なら、さあノって踊ろうぜ、の高潮した表現でしょう。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとう

ありがとうございます!

お礼日時:2017/02/05 14:54

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!


人気Q&Aランキング