プロが教えるわが家の防犯対策術!

アメリカが白人中心社会であることについて、ある韓国系アメリカ人の発言の一部です。このなかに from-from が2回出てきますが、どんな意味なのかわかりません。分かるかたお願いします。

”I have been lucky enough to travel and perform all around this country. And when I get asked the question where are you from, and I respond, oh, New York, most of the time, well-meaning white people get upset and ask, you know what I mean. Where are you from-from?" "My boyfriend, who is from Minnesota, whose family has roots in Sweden, never has to explain where he’s from-from.”

A 回答 (5件)

日本語に訳すのは難しいのですが、意味はこういうことだと思います。

まず Where are you from? は 『貴方の出身地はどこですか?』の意味ですが、文字通りには『貴方は何処からですか?』です。この『から』のfromを2回続けることにより『貴方は何処から、その前は何処から』という感じになり『元々の(親の)出身はどこ?』ということになります。

ご質問の文章を要訳すれば、 『僕はよく国内を旅行し、人に何処の出身かと聞かれれば自分の生まれたニューヨークと答える。 そうすると殆どの白人が、「いやいやそういうことじゃなくて、聞いているのは元々の出身地は何処、ということなんだ」と言う。でも僕のミネソタ生まれの友達はスウェーデン人なんだけど彼はそんふうに人から言われたことはない』
    • good
    • 0

白人だったらfrom-fromとは言われないわけです。


From-fromとは「で、結局何人なの?」ということです。

アジア系でも移民の1世はともかく、2世以降は「アメリカ人」思って居る人がほとんどなのです。

アメリカの小学校には各教室の黒板のうえに星条旗が飾ってあり、毎日忠誠の誓いをみんなで唱和します。

「星条旗に忠誠を誓い。自由を守るのがアメリカ人」で人種は関係ない、はずなのが移民国であるアメリカの建て前なのですが、白人じゃないと「(住んでる場所は分かったけど)で、結局何人?」と質問されてしまう、というのがfrom-fromの本当の意味です。
    • good
    • 0

おもしろいよ。

こういうことです。

https://diplopundit.net/2013/05/31/video-of-the- …
    • good
    • 0

単にfromを強調しているだけで、from fromとも書きます。

    • good
    • 1

例えば、


I am from Minnesota from Sweden.
私はミネソタ出身ですが、元々はスウェーデンの出です。
のような表現を念頭に置いているのだと思います。
    • good
    • 1

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!