プロが教えるわが家の防犯対策術!

Bee to the blossom, moth to the flame; Each to his passion; what's in a name?

Helen Hunt Jacksonという方の言葉です。

和訳を意味を教えていただけますか?

よろしくお願いします。

A 回答 (4件)

魅かれるのはpassionだ;名前がどうだと言うんだ。

    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございます。 まあ、今回は特別に及第点としておきましょう。

お礼日時:2017/02/20 17:24

what's in a name?


名前の中にあるものは何か?
何もない。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございます。

直訳すると、そうなりますが、結局どのような意味だとお考えですか?

お礼日時:2017/02/20 05:26

what's in a name? これがキモだと思います。

名前に何の意味がある? その人がやり遂げようとしている、その気持ちがすべてだ。勝手に分類してそれらしい呼び名を付けるんじゃない!
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございます。 検索大好きですもんね。 この言葉の元ネタのロミオとジュリエットのセリフを見つけたようですね。

お礼日時:2017/02/20 02:35

訳は、


  蜂は花に、蛾は炎(光)に;各々はおのおのの熱情に;
  名前に何があるの?
くらいです。
意味は、
  蜂が花を求め、蛾が光を求めるように、人それぞれ、
  情熱を傾けるものがある。それが何だっていいだろう。
と言うくらいだと思います。
日本語のことわざで、近いものと言えば、
  蓼食う虫も好き好き
といった感じだと思います。
    • good
    • 2
この回答へのお礼

ありがとうございます。

>蜂が花を求め、蛾が光を求めるように、人それぞれ、
>情熱を傾けるものがある。それが何だっていいだろう。

what's in a nameの箇所が訳し切れていないように思いますが、どうでしょうか?

お礼日時:2017/02/20 02:33

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!