英語 通訳お願い致します

「グローブのスポンサーが付きました」
を英語でお願いします。

スノーボードの手袋のスポンサーがついたことを外人に伝えたいです。
宜しくお願い致します。

このQ&Aに関連する最新のQ&A

A 回答 (4件)

Globe sponsored it

    • good
    • 0

I have got a sponsor for my snowboarding gloves!!!!

    • good
    • 0

Now I am sponsored with my gloves by XXX.

    • good
    • 0

Yea!, I got sponsorship for my gloves(mittens).

    • good
    • 1

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aを見た人はこんなQ&Aも見ています

このQ&Aと関連する良く見られている質問

Q医療専門用語の翻訳 英語堪能の方宜しくお願い致します。

医療文献を翻訳しております。
以下の病名を翻訳可能の方ぜひともお願い致します。

病名=”残遺型統合失調症”

統合失調症は”schizophrenia"と理解できるのですが、
”残遺型統合失調症”は専門用語で私の辞書には
記載がありませんでした。
医療用語専門知識堪能の方ぜひともお願い申し上げます。

Aベストアンサー

residual schizophrenia
ではありませんか?

参考URL:http://www.isiyaku.info/word/zanitougou.htm

Q次の文章を英語にしたいのですが、どなたか宜しくお願い致します

彼の名前はゾンビです。 動物病院の帰り道 神社 にお参りしました。

Aベストアンサー

His name is Zombie.

I worshiped in a Shinto shrine on my way from an animal hospital.
(主語が「彼」なら、ご自分で直してください)

Q次の文章を英語にしたいのですが、どなたか宜しくお願い致します②

猫と 神様の使いである神社に祀られる狐は おなじ陰の性質をもちあわせ相性がいいのだとか・・

 難しいかもしれませんがよろしくお願い致します

Aベストアンサー

タイプミスがありました。お詫びして訂正致します。

They say cats are compatible with foxes worshiped in shrines as God's messengers since they both have the similar dark natures.

Q次の文章を英語にしたいのですが、どなたか宜しくお願い致します

保護してから約1ヵ月、病院の帰りに、神社へ再度挨拶に来ました。今度は自分で歩いてお参りです。
 早く健康になりますように。

Aベストアンサー

>ねこを私が保護しました、私が猫の健康をいのっています

It's been a month since I saved the cat, and again I came to the shrine to pray on my way home from hospital. He/She could come here using his/her own legs this time.
I wish he/she gets healthy soon.
 
愛猫が雄なら he his
雌ならば she her
とされてくださいね。

Q通訳お願い致します。

大変恐縮ですが、通訳をお願い致します。
海外から車のテールライトを買ったのですが、写真に写っていた部品と配線が無くて取り付けできない状態でした。
そこで今回は全額返金を求めたいと思いますが、不可能であれば足りない部品の代金だけいくらか返金してもらおうと考えています。

通訳してもらいたいのは下の2つです。

「あなたがebayで表示していた写真には配線の部品が写っていましたが、届いた商品には配線の部品が付属されていませんでしたので仕様ができません。
全額返金をお願いいたします。」

「全額返金が不可能であるならば、付属されていなかった部品のいくらかをただちに返金して下さい。」

私の英語では力のない文になってしまいます。
どなたか通訳をお願い致します。

Aベストアンサー

「あなたがebayで表示していた写真には配線の部品が写っていましたが、届いた商品には配線の部品が付属されていませんでしたので仕様ができません。
全額返金をお願いいたします。」

The item I received does not include wiring parts, which are shown on your photo on the eBay. Therefore, I cannot assemble it. I request for the full refund.

「全額返金が不可能であるならば、付属されていなかった部品のいくらかをただちに返金して下さい。」

If the full refund is not possible, I request for a part refund which covers for the missing parts.


このQ&Aを見た人がよく見るQ&A

人気Q&Aランキング

おすすめ情報