弱起をドイツ語ではアウフタクトと言いますが、英語では何と言いますか?

A 回答 (1件)

anacrusis:アナクラシス

    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aを見た人はこんなQ&Aも見ています

このQ&Aと関連する良く見られている質問

Qドイツ語では何と言うのですか?

「あなたはドイツ出身ですか?」
「私はミュンヘンが好きです。」
「また今度。(別れ際の挨拶)」
これはドイツ語では何と言うのですか?
教えて頂ければ嬉しいです。
また、会話で「Sie」を使っているのに別れ際に「Tschus」を使うのはおかしい事ですか?

Aベストアンサー

ミュンヘン在住です。

「ドイツ出身ですか?」「ミュンヘンが好き」はno.1,no.2さんが書いてらっしゃいますのでTschuesについてだけ書きます。

Tschuesですが、私は、Sieでしゃべっている相手にも使っています。幼稚園の送り迎えで顔をあわせるお母様方と幼稚園の先生ですが。それ以外の人には、基本的にはAuf Wiedersehen!とかAuf Wiederschauen!(これは南部方言)を使っています。

普段顔をよく顔をあわせている人でであれば、duzenの儀式をしなくてもTschusと言っても大丈夫な感じがします。そういえば、顔なじみのお店のレジのおばちゃんもTschusっていいますね。でも、どうもTschuesだとくだけすぎるかなあ、でもAuf Wiedersehenはかたすぎるかしらって感じがする相手だと、Aufをとって、Wiederschauen!を使います。よくわからないときは、相手の出方をみてそれから自分が答える、というふうにやってます。

蛇足ながら、南部ですと、親しい友人同士だと、Servusを使っていますね。人に会ったときも、別れるときも、お店に入るときも、でるときも、時間帯を問わずに使えるので便利なのですが、私は使ったことがありません。使い慣れないものは使わないほうが無難だからです。

ミュンヘン在住です。

「ドイツ出身ですか?」「ミュンヘンが好き」はno.1,no.2さんが書いてらっしゃいますのでTschuesについてだけ書きます。

Tschuesですが、私は、Sieでしゃべっている相手にも使っています。幼稚園の送り迎えで顔をあわせるお母様方と幼稚園の先生ですが。それ以外の人には、基本的にはAuf Wiedersehen!とかAuf Wiederschauen!(これは南部方言)を使っています。

普段顔をよく顔をあわせている人でであれば、duzenの儀式をしなくてもTschusと言っても大丈夫な感じがします。そういえ...続きを読む

QMr.&Mrs. を、ドイツ語では何と言いますか?

オーストリアに手紙を出します。 

宛名に、ご夫妻のお名前を書く時、ドイツ語で敬称は
どのように書けば宜しいでしょうか。どうぞよろしく
お願い致します。

Aベストアンサー

Herr und Frau でいいんじゃないでしょうか?

Qドイツ語では何と言うのですか?

筆記用具の種類をドイツ語で何と言うのか知りたいので教えて下さい。
いくつかは辞書で調べる事が出来たのですが、載っていない物もあったのでお願いします。
『定規』『シャーペン』『修正ペン』
『分度器』『コンパス』
この5つが分からないです。
読み方も一緒に教えて下さると嬉しいです。
宜しくお願いします。

Aベストアンサー

だいたいの読み方は( )内に書いておきます。

定規:das Lineal(リネアール)
シャーペン:der Druckbleistift(ドリュックブライシュティフト)
分度器:das Winkelmesser(ヴィンケルメッサー)
コンパス:der Zirkel(ツィルケル)

修正ペンはちょっとわかりませんでした。
Verbesserung とか Korrektur とかを使うのでしょうか。

Qドイツ語やフランス語、イタリア語でこの単語を訳すと何といいますか?

クラブチーム名を考えているのですが、翻訳できるサイトを探しているのですが、発音が載っていないため読めません…。

今考えてるのは

・絆
・友情
・パワー
・熱狂
・前進
・無敵

などの友情や熱い思い、そして敵対心むき出しのチーム名を検討しています。

Tシャツの背面などにもプリントするのでなるべくなら短めの単語がいいです。

上記の英語ならどれでも構いませんのでもしよかったら教えて下さい!
私としては全く英語に詳しくないので読みやすさとインパクトがある単語を使おうと思っています…。

Aベストアンサー

ドイツ語やフランス語、イタリア語と、
英語とどちらが欲しいのですか?
両方?

英語なら和英辞典を引けばありますし、
英辞郎も便利です。
http://dictionary.goo.ne.jp/leaf/je/8097/m0u/%E3%81%8D%E3%81%9A%E3%81%AA/
http://eow.alc.co.jp/%e3%81%8d%e3%81%9a%e3%81%aa/UTF-8/?ref=wl

「敵対心」hostile(ハスティル、ホスタイル)だと「敵意」みたいな感じで、はチーム名としては強すぎるのでは。
http://eow.alc.co.jp/hostile/UTF-8/?ref=sa
英英辞典で引くと、怒っていて友好的でない、無愛想な、みたいな意味があります。

エキサイト辞書(英語、フランス語、ドイツ語、イタリア語など)
http://www.excite.co.jp/world/italian/
日本語から翻訳してみて、気になる単語があったらこのカテゴリにまた質問して読み方を聞いてはどうでしょう。

ドイツ語やフランス語、イタリア語と、
英語とどちらが欲しいのですか?
両方?

英語なら和英辞典を引けばありますし、
英辞郎も便利です。
http://dictionary.goo.ne.jp/leaf/je/8097/m0u/%E3%81%8D%E3%81%9A%E3%81%AA/
http://eow.alc.co.jp/%e3%81%8d%e3%81%9a%e3%81%aa/UTF-8/?ref=wl

「敵対心」hostile(ハスティル、ホスタイル)だと「敵意」みたいな感じで、はチーム名としては強すぎるのでは。
http://eow.alc.co.jp/hostile/UTF-8/?ref=sa
英英辞典で引くと、怒っていて友好的でない、無愛...続きを読む

Qドイツ語の筆記体を書けるようになりたいのですが、ドイツ語の筆記体の本は販売していますか? ドイツ語

ドイツ語の筆記体を書けるようになりたいのですが、ドイツ語の筆記体の本は販売していますか?

ドイツ語の筆記体は、戦後になって何回か変わったらしいですが、やはり一番新しい筆記体がスタンダードですか?

Aベストアンサー

>ドイツ語の筆記体を書けるようになりたいのですが、ドイツ語の筆記体の本は販売していますか?

現代のドイツ語の筆記体は、基本的には英語と大体同じです。違うところはありますが、日本でわざわざ本にするほどのものではないので、そのような書物はないでしょう。英語の筆記体と同じに書いても読んでもらえるので、その点では心配はありません。ただ、ドイツ人の手書きの文書を読む場合は、違いを知っていないと読みにくいことがあります。達筆な人の文字は判読がかなり困難な場合もあります。個人によっても書き方に違いがあるので、書物ではなく、実際に書かれたものを見て学ぶしかありません。たとえば、ä、ü、öなどのウムラウトも、楔のような二本の縦線を書く人もいれば、ā/ă/ō/ŏ/ū/ŭのような書き方をする人もいます。下のサイトに動画があり、現在のドイツの学校でどのように文字の書き方を教えているかを見ることができます。いくつかの文字で、英語の筆記体との違いがわかると思います。
http://www.swr.de/landesschau-rp/gut-zu-wissen/kulturgut-oder-ueberkommener-lernstoff-ist-schreibschrift-noch-zeitgemaess/-/id=233210/did=15905510/nid=233210/8ggx63/

現代の筆記体の基本的な字体はNormalschriftといいます。
https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/0/06/Deutsche_normalschrift_ab_01091941.jpg/471px-Deutsche_normalschrift_ab_01091941.jpg

英語の筆記体と比較してみてください。
https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/0/00/Cursive.svg

>ドイツ語の筆記体は、戦後になって何回か変わったらしいですが、やはり一番新しい筆記体がスタンダードですか?

昔のドイツ語の筆記体は、今のものとは全然違います。Kurrentschriftといって、特にオーストリアの役所などで使われたものです。時代によって大きく違いますが、日本の独和辞典などにドイツ語特有の筆記体として掲載されているものは、ルートヴィッヒ・ズュッターリンという人が1911年にドイツ文化省から依頼されて、それまでの筆記体をもとに学校教育用に考案したもので、Sütterlinschriftと呼ばれているものです。しかし、1941年にナチス・ドイツが、このSütterlinschriftや活字のフラクトゥールの使用を禁じ、先述のNormalschriftに切り替えました。Sütterlinschriftは、戦後も1980年代までは部分的に教えていた学校もありましたが、基本的には1941年以降はNormalschriftです。
あくまでも現代ドイツ語の実用範囲でのことなら、Normalschriftだけ知っていれば十分です。過去の偉人の手書きの原稿や書簡などを読みたい場合は別です。今のドイツ人の多くは、KurrentschriftやSütterlinschriftが読めないので、祖父母の残した手紙などが読めないというのはごく普通にあることです。
ただ、日本に書道があるように、ヨーロッパにもカリグラフィーという芸術的な文字の書き方があり、そこではSütterlinschriftはまだ応用されています。
http://www.stehsatz.com/portfolio/page/33/#2770

この古い筆記体は、17~19世紀に下のように変化しています。
http://www.suetterlinschrift.de/Lese/Kanzlei1.htm

これらをもとに1911年に考案されたSütterlinschriftの一覧が下のものです。
https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/5/59/Deutsche_Kurrentschrift.svg/524px-Deutsche_Kurrentschrift.svg.png

もしこういった筆記体の書き方に興味があるのなら、下のサイトのPDFをダウンロードして参考にしてください。
http://www.kurrent.de/_html/uebungen.htm

実際に書かれたものの読み方の例は下のサイトで見ることができます。
http://www.suetterlinschrift.de/Englisch/Sutterlin.htm

http://www.suetterlinschrift.de/Englisch/Tips_and_tricks.htm

>ドイツ語の筆記体を書けるようになりたいのですが、ドイツ語の筆記体の本は販売していますか?

現代のドイツ語の筆記体は、基本的には英語と大体同じです。違うところはありますが、日本でわざわざ本にするほどのものではないので、そのような書物はないでしょう。英語の筆記体と同じに書いても読んでもらえるので、その点では心配はありません。ただ、ドイツ人の手書きの文書を読む場合は、違いを知っていないと読みにくいことがあります。達筆な人の文字は判読がかなり困難な場合もあります。個人によっても...続きを読む


このQ&Aを見た人がよく見るQ&A

人気Q&Aランキング

おすすめ情報