アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

take care of
have an eye on
って同じ意味って単語帳に書いてあるのですが、ネットで調べても同じ意味だと思えないのですがどの意味が同じなのですか教えてください。

A 回答 (2件)

take care of


「身体に気を付けて。」
「お大事にね。」
have eye on
「気にしてあげて」
内容的には、どちらも身体を気遣っている。
    • good
    • 1

take care of は辞書にのっているように色んな意味で使われる便利なイディオムですが、『世話をする、面倒をみる』という意味でよく使われます。

たとえば
I had to take care of the baby while her mother was out. → 『母親が外出中私はその赤ちゃんの面倒を見なければならなかった。』

いっぽう have en eye on ~ は『~を見張る、~に気を配る』という意味で、このイディオムを使って上の文と同じような意味の文ができます。
I had to have an eye on the baby while her mother was out. → 『母親が外出中私はその赤ちゃんを見守らなければならなかった。』
    • good
    • 1

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!