<印欧語>の中の親戚関係は勉強しましたが、「<ハングル語>と<日本語>は言語学上、親戚関係にありますか?」という問題については考えたことがありません。

定説はありますか?学説は分かれていますか?

どうぞお教え下さい。御願いします。

このQ&Aに関連する最新のQ&A

A 回答 (2件)

韓国語は、日本と同じくアルタイ語圏に属し、文法構造が似ています。


中国語の我 愛 爾(うぉー あい にー)
直訳すると、
我、愛す、 爾となりますね。
英語の I love you
直訳すると 私愛す 貴方となり、中国語と同じです。

一方、日本語は、どうでしょう。
日本語では、私は、貴方を 愛します。
私、愛します。貴方、とはなりません。

韓国語はどうでしょう。
나는 당신을 사랑합니다
なぬん たんしぬる さらんはむにだ
私は、貴方を、愛します。
英、中国語は、文法が一緒
日、韓国語も、文法が一緒
日本語と韓国語は明らかに両者と違います。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

詳しい御回答に感謝いたします。

お礼日時:2017/03/18 00:01
    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aを見た人はこんなQ&Aも見ています


このQ&Aを見た人がよく見るQ&A

人気Q&Aランキング

おすすめ情報