アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

以下の英文解釈についてご指導願います。
(質問)
①allowのところはgiveやpromoteでは文法的に間違えでしょうか?
②madeの文法的な使い方が理解できません。

(英文)
This coupon allows customers to save more money on purchases made within a certain time period.
(和訳)
このクーポンでお客様が一定期間中のお買い上げについて出費を節約できるようにする。

よろしくお願いいたします。

A 回答 (1件)

allow O to 原形で


O に〜するのを許す、可能にする
という言い方です。

tell/ask/want O to do を中学で習い、高校になるとこのパターンの動詞を十数個覚えることになり、allow もその一つです。
give/promote にそういう用法はありません。

この不定詞を普通に何用法かと考えるのでなく、動詞と組み合わさって用いられます。

made は前の質問と同じです。

make a mistake 間違いをする
みたいな make purchases 購入をする
がもとになって
〜以内でなされる購入。
    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!