プロが教える店舗&オフィスのセキュリティ対策術

質問です。
わからないのでお聞きします。
only you shall do happily certainly.
But I decide and kill the word.
意味を教えてください。
彼のLINE一言に書いてありました。
彼は日本人です。
今彼と喧嘩中です。怒ってるのでしょうか?
英語読めなくてこまってます。
お腹には赤ちゃんいます。
何を思って何を考えてるのかわからないので教えてください。本人に聞いても「お前には関係ねぇし」って感じです(><)

A 回答 (1件)

英語としては文法がめちゃくちゃなので、おそらく翻訳アプリを使って口語を直訳したのでしょう。

なのであくまで推測です。
>only you shall do happily certainly.
お前だけが幸せになるんだろうさ、ああそうだろうね
>But I decide and kill the word.
でも俺は決めてるし。お前の言葉なんか無視するさ。

みたいな感じです。
    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!