目的語によってその後ろの動詞や形容詞が変化するのはわかりますが、目的語にはどのような規則性があるのでしょうか?

1 He got the clock GOING.
2 I cannot get this door TO SHUT.
3 I must get my work FINISHED.
4 Can you get your paper READY by the weekend?

それと
leave the door OPEN →ドアは“られる”のだからopenedなのでしょうか?
これはもしかして形容詞?

A 回答 (2件)

1 He got the clock GOING.



clockは自分で針を動かしますよね。電池を使うにしても自動です。
だからgoingです。
get+O+~ing/Oを~の状態にする。
無理やり訳すと「私は時計を動く状態にする。」

2 I cannot get this door TO SHUT.

get+O+to do/Oに~させる、してもらう、Oを~するようにする。
この場合doorは何らかの理由で閉まらなかったのを「私はドアを閉まるようにできない」となります。(ワタシの日本語なんかヘン・・・)

3 I must get my work FINISHED.

workは自分で終わりません。人が終わらせます。つまりworkは人によって終わらせられるんです。
get+O+過去分詞/Oを~させる、~してもらう。
「私は仕事を終わらせねばならない」

4 Can you get your paper READY by the weekend?

get+O+ready(for~,to do~)/Oを~のため準備する
readyのイディオムと考えた方がいいです。

参考になりましたか?
    • good
    • 0
この回答へのお礼

すごくわかりました。私の聞きたいことがずばりです。
ありがとうございました。

お礼日時:2001/07/03 19:41

>leave the door OPEN →ドアは“られる”のだからopenedなのでしょうか?


>これはもしかして形容詞?

ハイ、形容詞です。
ちなみに「閉まった」状態は closed という形容詞になります。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

やっぱりそうですか。日本人にはopenは動詞ってイメージが強すぎますよね。
ありがとうございました。

お礼日時:2001/07/03 19:47

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aを見た人が検索しているワード

このQ&Aと関連する良く見られている質問

QTO DOリストとは何ですか

TO DOリストとは何ですか
TO DOリストとは何でしょうか。
パソコンやXperiaで使うことができるのでしょうか。
どうやって作るのでしょうか。

Aベストアンサー

TO DOリストとは「やらなければいけない事」の覚書です。

多岐にわたる仕事をしていると、いつまでに何を仕上げなければいけないか、忘れてしまう場合があります。また複数のメンバーで順に仕事をしていると終わっていない仕事が何か分かりにくくなります。それらを管理することを目的とします。

パソコンのソフトにフォーマットが入っている場合もあります。
システム手帳でもフォーマットが用意されているものもあります。
どんなツールを使うかは、そのリストを、何人で、どんなふうに使うかによりますね。

作り方も細かなところは自由です。
私が使っている項目は次の通りです。
・何をするのか
・締め切りはいつか
・他の作業との兼ね合いはあるのか
・誰がいつ仕上げたのか
・完成した報告はどこへするのか
ご自分の目的に合った使い方とフォーマットにしないと、リスト管理が目的にすりかわってしまいますから要注意です。

Q"leave the door opened"は正しいのでしょうか?

"leave the door open(形容詞)"
で「ドアをあけっぱなしにしておく」という意味になりますが、


"leave the door opened"
と言う表現は正しいのでしょうか?


"leave the endine running"
という表現ができるので正しいように思えます。
お手数ですが、よろしくお願いします。

Aベストアンサー

アメリカに36年住んでいる者です。 私なりに書かせてくださいね。

まず、ご質問の回答としては「正しいです」となります。

しかし、これはopenedが形容詞としてのopenedだからということではなく、こういう必要があるときもあるから正しいのです。

つまり、leave the door dead/dying/runningなどは文法的には正しくてもまず使われないでしょう。 使われなくても文法的に正しければ正しいということは英語を言葉としてみていないということです。

日本語で、ドアを死んだままにしておけ、という表現は正しいでしょうか。 (その答えはお任せします)

さて、もっと大切なことがあります。

leave the door openとleave the door opened,には言葉として大きな違いがあります。 

確かに、あけたままにしておけ、という意味でしょうか、フィーリングが違うのです。

ドアがその時点で開いていてそれを開けたままにしておけというのであれば、leave the door open.という表現をします。

しかし、部屋を出るときにドアが湿られていればそのドアを開けてから出るわけですが、その出て行く人に対して、わざわざまた閉める必要はないよ、あけたままで良いよ、というのが、このleave the door openedの表現が含んでいるフィーリングなんですね。

つまり、ドアは開けられたわけですね、その開けられた状態にしておけ、ということなんです。 開いているドアをそのままにしておけ、ということとは決定的な違うがあるのです。

ということは、ドアに向かっている人に leave the door open,という言い方は出来ないことはありません。 そう言う人もいます。 たぶん言われた人も違和感も感じないでしょう。 しかし、leave the door openedといった人のフィーリングは違うわけです。 お分かりでしょうか。

なぜ、英語を習うときにフィーリングというものが大切でなぜ受動態という専門用語を習う必要があるのでしょうか。 この専門用語を覚えるために習うはずではないのです。 受動態というもののフィーリングを感じるために教えるはずなのです。 でも、それをしていないがために、openとopenedのフィーリングを感じ取れなくなってしまうのです。

he is deadもhe is killedも両方ともdeadなのです。 openもopenedもopenなのです。 しかし、殺される・開けられている、のフィーリングはdead/openでは充分出すことは出来ないのです。

これでいかがでしょうか。 分かりにくい点がありましたら、補足質問してください。 

アメリカに36年住んでいる者です。 私なりに書かせてくださいね。

まず、ご質問の回答としては「正しいです」となります。

しかし、これはopenedが形容詞としてのopenedだからということではなく、こういう必要があるときもあるから正しいのです。

つまり、leave the door dead/dying/runningなどは文法的には正しくてもまず使われないでしょう。 使われなくても文法的に正しければ正しいということは英語を言葉としてみていないということです。

日本語で、ドアを死んだままにしておけ、という表現...続きを読む

QGoogle CalendarでのTo Doリスト共有

Google CalendarでTo Doリストを使っていますが、それを複数の人と共有することは可能でしょうか?同じ案件を協業するときにこれができれば便利なので共有したいのですが。

Aベストアンサー

カレンダー左側にある [ToDo リスト]のことでよろしいでしょうか?
そちらだと‘共有’はできません。
Google側が提供していません。

ですので、新しく「ToDo」カレンダーを作って共有することをお薦めします。

Qthe front door's open.のdoor'sのr'sは何ですか?

the front door's open.
玄関のドアはあいてるから。

上記の英文のdoor's の 「’s」は何ですか?

教えて下さい。よろしくお願いします。

Aベストアンサー

be 動詞の is が短縮されています。

The front door is open.

QTo Doリストを作れるウェブサイトを探しています

To Doリストを作って、自分の行動管理をしたいのですが、そんなウェブサイトってありますか?

できれば、ログインすればどこでも利用可能であって、期日を設定しておけばアラーとを発信するなどの機能もあるといいのですが。

よろしくお願いします。

Aベストアンサー

フランクリンプランナーの「オンラインプランナー」はいかがですか??

自分の行動管理どころか、それ以上のものが管理出来ると思いますよ。

参考URL:http://www.franklincovey.co.jp/products/index.html

Q彼は昨夜ドアを閉めました。 Did he shut the door last night? この

彼は昨夜ドアを閉めました。
Did he shut the door last night?

このshutはcloseじゃダメなんでしょうか?
違いを教えて下さい

Aベストアンサー

ニュアンスに違いがないわけではありません。
単純には shut の方が日常的で close は堅い感じ。

普通にはどちらでもいいです。

Q海外から日本に帰国する際のTo Doリスト?

お世話になります

現在ニュージーランド在住の者ですが、夫の仕事の都合で日本に永住帰国することになりました。おそらく、今年の10月ごろには日本での生活をスタートさせないといけないと思います。

3歳と1歳の子供がいるので、今のうちから徐々に準備を始めないといけないと思うんですが、いったい何から手をつければ良いのやら、検討も付かない状況です。

私と子供たちだけ先に帰国して、コチラの処理は夫にお願いして、私は日本で新居を探したほうがいいのかと思うんですが、夫が帰国してくるまでに家を準備するには、逆算していつごろに帰国しておけばいいでしょうか。(引越し先は東京です)
新居が決まるまでは私の実家に世話になると思うのですが、実家は狭いし、両親も高齢なので、あまり長いこと世話になれないと思っています。

あとは、こまごまとした事務処理とか、いろんな手配とか、何をどうしたらいいでしょうか。
To Doリストなどないかとインターネットで色々探してみたのですが、見つけることができませんでした。

アドバイス等いただけると助かります。よろしくお願いいたします。

Aベストアンサー

1.新居については旦那さんと一緒に帰国されてから実家に世話になって探されてはいかがでしょう
 何か月もかかりませんよ、、あとあと不満の種になりませんか?
 実家が通勤圏になければ探しに行くのもたいへんです

2.諸手続きは会社の総務に相談されるのが良いと思います。
 というより、会社の方から聞いてくるのが普通じゃないでしょうか

 きっと前例があるはずです。 社命で転勤しているのでしょう
 運送会社なども個人で直接当たるより会社出取引のある業者の方が何かと安心でしょう

QShe tried(open)the door,but she could not オープンは動名

She tried(open)the door,but she could not

オープンは動名詞ですか?不定詞ですか?

Aベストアンサー

tried opening だと
実際開けてみた
could not (open the door) ということは
tried to open
開けようとした
の方です。

Q仕事の情報整理方法 (TO DOリストの管理方法について)

こんにちは。

現在、仕事の情報整理がうまくいかず困っています。
特に、書き込んだToDoリストが行方不明になってしまい、伝達ミスや無駄な動きがしょっちゅう発生し、非効率で困ってます。
現在、整理術の本を読んで名案を探している所なのです。皆さんはどのように情報整理をしているのでしょうか?


ー<現状>ー
現在は、B5ノートをメイン、そしてメモ帳をTodoリストとして利用しています。以前はB5ノートにTodoリストを一元管理していたのですが、一日辺りのノート消費が著しく、色々な情報が整理しきれなくなり、現在の使い方に変更しました。Todoをすぐに探せず手戻りが多く発生したからです。

毎朝仕事に取り掛かる前にTodoリストに「今日の仕事、時間、優先度、期限、そのた情報」を書き込んで行き、仕事が済んだら赤線で消していってます。

<原因分析>
当日のToDoに関しては管理できるのですが、以下の確認にムラが出てミスを誘発します。
・遣り残した仕事と現在進行形の仕事
・日付は未定だが近々やらないといけない仕事
・Todoリストで上げた仕事の中で、先輩から駄目出したされた事や付随した仕事(ex:具体的に何をどの様にやるのか、何が必要か)
・突然の優先順位変更に対応できない。
ーーーーーー

皆様の知恵を拝借したく質問してみました。
宜しくお願いします!

こんにちは。

現在、仕事の情報整理がうまくいかず困っています。
特に、書き込んだToDoリストが行方不明になってしまい、伝達ミスや無駄な動きがしょっちゅう発生し、非効率で困ってます。
現在、整理術の本を読んで名案を探している所なのです。皆さんはどのように情報整理をしているのでしょうか?


ー<現状>ー
現在は、B5ノートをメイン、そしてメモ帳をTodoリストとして利用しています。以前はB5ノートにTodoリストを一元管理していたのですが、一日辺りのノート消費が著しく、色々な情報が整理...続きを読む

Aベストアンサー

下記 条件付書式参照11の誕生日3日前・・・あたりを参考にしてみて下さい。

もっと簡単な方法もありますよ、やらなければいけない事を書き込んでおいて、その前のセルに優先順位を数字で入力しておいてソートしてやれば一発で並べ替えられます。

ついでにエックセル技道場もURLを貼っておきました。

参考URL:http://www2.odn.ne.jp/excel/waza/cformat.html,http://www2.odn.ne.jp/excel/

QLeave the door opened?

1.Leave the door open.
2.Leave the door opened.
1は問題ないと思うのですが、2の言い方も可能ですか。

そういう言い方をするネイティブもいる、通じるといえば通じるといったことでなく、
文法として正しいかどうかで教えてください。

Aベストアンサー

不可能ではないですが,かなりへんな英語です。

close は closed という過去分詞で「閉じられた,閉まっている」
という状態を表します。

「閉じられる」という受身であると同時に,完了的に
「閉められた,閉められている」
closed で形容詞化されています。

open という動詞は opened という過去分詞にすると,
「開けられる」という受身的な関係は成り立っても,
「開けられている」という状態には感じにくいです。

もともと open という形容詞で「開いた」という意味が先にあって,
動詞へと発展していった事情もありますし,
close は「閉める」ことによって初めて「閉められた」状態が生じますが,
open は「開けられる」までもなく,「開いている」こともあります。

受動態として The door is opened. という英語は成り立っても
SVOC に組み込むのはちょっと無理があります。

形容詞としての opened があるとしたら
opened coffee cans「開けたコーヒーの缶」のように,
ふさがれているものが開けられた結果を表すくらいでしょうか。

不可能ではないですが,かなりへんな英語です。

close は closed という過去分詞で「閉じられた,閉まっている」
という状態を表します。

「閉じられる」という受身であると同時に,完了的に
「閉められた,閉められている」
closed で形容詞化されています。

open という動詞は opened という過去分詞にすると,
「開けられる」という受身的な関係は成り立っても,
「開けられている」という状態には感じにくいです。

もともと open という形容詞で「開いた」という意味が先にあって,
動詞へと発展していっ...続きを読む


人気Q&Aランキング