アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

①いちごのお手提げは別にいたしますか?
②保冷剤はおつけしますか?
③お寿司にお箸はおつけしますか?

この3つを英語にするとどうなりますか?
バイトで外国の方とも接するのですが、全く英語がダメで自分では英文を作ることができませんでした(涙)

宜しくお願い致します!
なるべく完結にお願いします

質問者からの補足コメント

  • 皆さまご丁寧に本当にありがとうございます(´;ω;`)
    そうすればいいのか!という発見がすごいです。
    そして追加なのですが、
    ④トレーはお外ししますか?
    も英文に直していただけるとありがたいです(T-T)
    トレーというのは、ミニトマトとか、トマト、たまにレタス、イチゴなどがまとめて透明の蓋がしてないカップのようなものに入っているもののことです。
    説明下手くそですみません!お願い致します

      補足日時:2017/04/04 19:41

A 回答 (5件)

#1です。


>実際にトレーを指差しながら質問する場合は、
>Do you need this one?
>であっていますか?

"one"は「a + 名詞」なので、さらに透明なら、その中の果物・野菜のうちのどれかと勘違いされる怖れもあります。いずれにしても、one は一度出た名詞に a をつけた繰り返しになりますので、名詞そのものを言った方がいいでしょう。

Do you need this tray --- this plastic holder?
などがいいと思います。
    • good
    • 0

④トレーはお外ししますか?


Do you need the plastic holder?
** "tray"という言い方が世界で通っているなら、"plastic holder"(プラスティックの容器)の代わりに使ってもいいと思います。まあ、両方覚えて置いた方がいいかもですね。

I'll take off the plastic holder for you if you'd like.
ご希望ならトレーをお外し致します。
** if you'd like=ご希望なら
    • good
    • 0
この回答へのお礼

実際にトレーを指差しながら質問する場合は、
Do you need this one?
であっていますか?

お礼日時:2017/04/05 08:54

(1)の「いちごの手提げ」というのが、いちごが入ったカゴみたないものという意味でしたら、シンプルに「いちごは別の袋に入れますか?」という言い方でOKです。


Would you like the strawberries in a separate bag?

(2)保冷剤はおつけしますか?
Would you like an ice pack for your item?

(3) お寿司にお箸はおつけしますか?
Would you like chopsticks with your Sushi?

もう少しカジュアルな言い方もありますけど、英語があまり得意でないならば、丁寧なWould you like~で始める言い方で統一した方が忘れないと考えました。
    • good
    • 0

つくづく日本語ってすごい敬語だなぁと感心してしまいます。


①1)Would you like to have a carry bag for strawberry?
2) Do you want to have another bag for strawberry? と言いながら手提げを見せる(ギフト用につけるものなら, for a gift(or s souvenir)と
②Should I put an ice bag for ○○○?と言って保冷剤を見せる
③Do you need chopsticks for sushi? (普通は要るでしょう)
*日本人向けのマニュアル通りに喋るよりお客様が意味を解すのが最優先だと考えれば良いんです。極端に言えば学校で習った文法でaなのかtheなのか、考えて喋んなくて良いです
    • good
    • 1

①いちごのお手提げは別にいたしますか?


Would you like a carrier-bag for strawberries?
Would you like us to prepare a carrier-bag for strawberries?
** 「別にする」とわざわざしなくても、"a carrier-bag for strawberries" だけで「イチゴ専用の手提げ袋」と理解されます。

②保冷剤はおつけしますか?
Would you like some blue-ice for it?
** blue-ice = refrigerant でも可。

③お寿司にお箸はおつけしますか?
Would you like chopsticks for sushi?

相手の希望を聞く時は、"Would you like ~?"。
選択肢がある時は、"How would you like ~?"や"Which would you like ~?"など。
    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!