Every time we would get the rope around her leg, it would slip off.(http://www.lifedaily.com/kids-crawl-into-drain-p …)
ここでのwouldの役割について教えてください。よろしくお願いします
No.1ベストアンサー
- 回答日時:
この would は過去の習慣、反復的行動を表します。
『~したものだった』のように訳すことがことが多いですが、ご質問の英文の最初の方は『~したものだった』と訳すと不自然な日本語になりますが、意味としては『何度もやった』ということです。『我々は(何度も)犬の足にロープを巻きつけたが、その度にロープは抜けてしまうのだった』
下のリンクに、この would の使い方が説明されています。
http://www.ravco.jp/cat/view.php?cat_id=5207&PHP …
No.3
- 回答日時:
「Are there any parts you should have been developed more or cut out?」
この英文の出どころは信頼できるの?
その理由。
1.連鎖関係詞「(that)I thought」などの部分がないから。
2.さらに、「あなたがより開発されるべき、または切り捨てられるべきであった部分がありますか」などと訳しても意味不明な英文だから。
次の英文なら可能と思えます。
Are there any parts (that) I thought you should have developed more or cut out?
あなたがさらに開発するはず、または切り捨てるはずであった、とわたしが考えた部品はありますか。
No.2
- 回答日時:
結論からいうと、「would」は、「過去の意志」と「話者のいらだち」を示す2種。
まず、「would」が使われている英文の背景。
Penny’s owner immediately started searching for the dog after she ran off, and finally found her after hearing her crying from inside the collapsed pipe. The family tried to coax her out for hours, but when they realized how stuck she was, they called a rescue team.
Since it was already around midnight and Penny didn’t seem to be injured, the team waited until daylight the next morning to start the rescue, but even their initial efforts to free Penny all failed. “We tried pushing the dog backwards, and that didn’t work. We tried to pull her out backwards,” said Kevin “Bucky” Ayers, captain of the mission. “Every time we would get the rope around her leg, it would slip off.”
上の記事から、愛犬Pennyが土管のなかにはまり、抜け出せない。
そこで救助にきたレスキュー隊のKevinが、We tried to pull her out backwards,” said Kevin “Bucky” Ayers, captain of the mission. “Every time we would get the rope around her leg, it would slip off.”と言ったという記事。
これは、習慣ではなく、「その時の出来事」を説明している英文。
そのなかで言ったのが、“Every time we would get the rope around her leg, it would slip off.”
したがって、“would get the rope”の「would」は、「なんとしても(ロープを足に巻きつけようと)した」という「過去の意志」。
“it would slip off”は「ロープはあいにくいつも外れてしまった」の意味で、その「would」は「話者のいらだち」を示す。
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
似たような質問が見つかりました
- 英語 We examined the rungs of every chair in the hotel, 1 2022/10/02 11:27
- 英語 この would は? 5 2022/11/16 14:39
- 英語 この英文は格調高いのでしょうか? 3 2022/06/03 18:55
- 英語 どのような場合に、名詞を「so+形容詞+that節」が後置修飾するのか等について 3 2023/06/29 13:37
- 英語 これは、イーヨーの皮肉ですか? 1 2023/04/30 10:10
- 英語 英訳をお願いします 1 2023/04/22 18:01
- 英語 英文解釈をお願いします。 2 2022/07/21 11:13
- 英語 英文解釈を教えてください。 3 2023/07/10 13:57
- 英語 直接法の助動詞にwouldはありですか? 2 2022/08/19 22:31
- 英語 過去から見た未来を表す would 1 2023/01/14 17:09
おすすめ情報
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
議事録中、参加者リストの中で...
-
英文emailで、 私の名前は〇〇...
-
給与計算は、英語で何と言いま...
-
以下甲と呼ぶ。
-
英語1950s の読み方
-
次の英文を否定次の英文を否定...
-
「顧問」を英語で
-
関係疑問詞how much の後の語順...
-
インスタをフォローしてくださ...
-
文頭がWishの時とWishingの時の...
-
中二 willとbe going to
-
in the afternoon と this afte...
-
英文の書類(推薦状等)を作成...
-
I don't want you to judge me ...
-
すでに亡くなっている。を英文...
-
英文があってるか教えてほしい...
-
Sending you squishy big hugs ...
-
役員の兼務状況
-
NY旅行の荷物預かりに関する...
-
英訳をお願いします。「無理を...
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
議事録中、参加者リストの中で...
-
in the afternoon と this afte...
-
文頭がWishの時とWishingの時の...
-
英訳をお願いします。「無理を...
-
英文emailで、 私の名前は〇〇...
-
コンマを跨いで後ろから名詞を...
-
以下甲と呼ぶ。
-
この英文は正しいですか? ・I’...
-
関係疑問詞how much の後の語順...
-
「顧問」を英語で
-
一文の中で"it"を2回使うって...
-
給与計算は、英語で何と言いま...
-
英文でおメールの送り方を教え...
-
日本では契約書などで「甲・乙...
-
緊急!「最愛の父へ 息子より」...
-
英文でのご祝儀のお礼
-
素敵なホテルでゆっくりリラッ...
-
役員の兼務状況
-
すみません。あなたの質問には...
-
hositng の意味を教えてください
おすすめ情報