プロが教えるわが家の防犯対策術!

Every time we would get the rope around her leg, it would slip off.(http://www.lifedaily.com/kids-crawl-into-drain-p …

ここでのwouldの役割について教えてください。よろしくお願いします

A 回答 (3件)

この would は過去の習慣、反復的行動を表します。

『~したものだった』のように訳すことがことが多いですが、ご質問の英文の最初の方は『~したものだった』と訳すと不自然な日本語になりますが、意味としては『何度もやった』ということです。

『我々は(何度も)犬の足にロープを巻きつけたが、その度にロープは抜けてしまうのだった』

下のリンクに、この would の使い方が説明されています。
http://www.ravco.jp/cat/view.php?cat_id=5207&PHP …
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ご回答ありがとうございます

お礼日時:2017/04/08 22:45

「Are there any parts you should have been developed more or cut out?」


この英文の出どころは信頼できるの?
その理由。
1.連鎖関係詞「(that)I thought」などの部分がないから。
2.さらに、「あなたがより開発されるべき、または切り捨てられるべきであった部分がありますか」などと訳しても意味不明な英文だから。

次の英文なら可能と思えます。
Are there any parts (that) I thought you should have developed more or cut out?
あなたがさらに開発するはず、または切り捨てるはずであった、とわたしが考えた部品はありますか。
    • good
    • 0

結論からいうと、「would」は、「過去の意志」と「話者のいらだち」を示す2種。



まず、「would」が使われている英文の背景。
Penny’s owner immediately started searching for the dog after she ran off, and finally found her after hearing her crying from inside the collapsed pipe. The family tried to coax her out for hours, but when they realized how stuck she was, they called a rescue team.
Since it was already around midnight and Penny didn’t seem to be injured, the team waited until daylight the next morning to start the rescue, but even their initial efforts to free Penny all failed. “We tried pushing the dog backwards, and that didn’t work. We tried to pull her out backwards,” said Kevin “Bucky” Ayers, captain of the mission. “Every time we would get the rope around her leg, it would slip off.”

上の記事から、愛犬Pennyが土管のなかにはまり、抜け出せない。
そこで救助にきたレスキュー隊のKevinが、We tried to pull her out backwards,” said Kevin “Bucky” Ayers, captain of the mission. “Every time we would get the rope around her leg, it would slip off.”と言ったという記事。
これは、習慣ではなく、「その時の出来事」を説明している英文。

そのなかで言ったのが、“Every time we would get the rope around her leg, it would slip off.”
したがって、“would get the rope”の「would」は、「なんとしても(ロープを足に巻きつけようと)した」という「過去の意志」。
“it would slip off”は「ロープはあいにくいつも外れてしまった」の意味で、その「would」は「話者のいらだち」を示す。
    • good
    • 2
この回答へのお礼

ご回答ありがとうございます

お礼日時:2017/04/08 22:46

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!