プロが教える店舗&オフィスのセキュリティ対策術

日本語では存在を表す際、「いる」・「ある」を使い分けていますね。
彼がいる。
犬がいる。
本がある。

日本語に近いと言われている韓国語では、「いる」・「ある」を区別して、使っていますか?
彼がいる・犬がいる・本がある、の韓国訳も教えて下さい。

A 回答 (4件)

彼がいる


그가있다

犬がいる
개가있다

本がある
책이있다

朝鮮語と日本語は違うんだけど。
(日本語がそのまま朝鮮語になった例はいっぱいあるけど)
    • good
    • 0
この回答へのお礼

早速のご回答ありがとうございました。
韓国語では、いわゆるの使いわけを市内のですね。訳文もありがとうございました、
<朝鮮語と日本語は違うんだけど>
ですね。無礼なことを書き、誠に、失礼しました。
「いる」・「ある」に関して、隣国から影響がないとしたら、世界でもおそらく稀有な現象ですね。

お礼日時:2017/04/13 16:08

通常は区別がありませんが、尊敬語になると区別します。



彼の場合は ケシダ
彼の持ち物等の場合は イッスシダ

です。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ご回答ありがとうございました。
<尊敬語になると区別>
なのですね。世界の言語は多様なのですね。

お礼日時:2017/04/16 18:05

区別は有りません。



書き言葉では辞書形の있다(イッタ)
話し言葉は、凄く丁寧な있습니다(イッスンミダ)
砕けた丁寧形の있어요(イッソヨ)
    • good
    • 0
この回答へのお礼

早速のご回答ありがとうございました。
<区別は有りません。>
なのですね。
<書き言葉>と
<話し言葉>
とは別なのですね。

お礼日時:2017/04/13 17:57

そもそも韓国語は日本語に近くないです。


勘弁してください。
    • good
    • 2
この回答へのお礼

早速のご回答ありがとうございました。
<そもそも韓国語は日本語に近くないです>
ですね。まことに、失礼しました。

お礼日時:2017/04/23 12:21

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!