1If there is someone here who speaks Chinese,I'd appreciate if you could helpe me with my Chinese.
2~.I'd like you to helpe me~.
このsomeoneの代名詞がyouである理由、また他の名詞に置き換えることはできるのでしょうか?
具体例も挙げて説明して頂ければ幸いです。
また、1If we get marrid in Japan, either of us must change the famiy name to the other's under the civil law.
2If we get marrid in Japan, we must change either of our famiy names to the other's under the civil law.
1及び2について、文法的に文意をなすのか、Japanese pepopleを主語にしたとして、either of them must change his or her(their) family names to the other'sとしても両方の名前が変わるわけではなく、family names(複数でも)一方に変わるとの文意に誤解を生じないでしょうか?若しくはone of usにした方が良いのでしょうか?よろしくお願いします。
No.1ベストアンサー
- 回答日時:
英文は以下の方がスマートです。
If there's someone here who can speak Chinese, I'd appreciate it if you could help me with my Chinese.
ここはYouでなければなりません。辞書などを見るとYouの不定代名詞の用法になります。
意味は「誰でも、誰か」です。日本語訳としては不定代名詞なので訳さないことが多いです。
私の中国語を助けてくれたら となります。
他の人称代名詞にはこのような使い方はありません。
このYouの用法は
You cannot win if you do not try your best.
最善を尽くさないと勝てない。
これは特定の2人称でなく「誰でも」の意味です。
Nobody can win if you do not try your best.
Nobody can win if one does not try one's best.
いろいろあ言い方があります。
Civil LawはCivil Codeの方がBetterです。
Civil lawは英国ではマグナカルタ、名誉革命などで市民が勝ち取ってきた法体系を指すからです。
以下で問題ありません。
If we get married in Japan, either of us must change the family name to the other's under the civil code.
If we get married in Japan, we must change either of our family names to the other's under the civil code.
Japaneseを主語とするとJapaneseは単複同形です。Peopleはいりません。Under the civil lawもいりません。
質問の通りの英文でもいいと思います。以下のようにも書けます。If よりWhenの方がスマートです。
When Japanese get married, the couple has to choose one family name from their original family names.
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
似たような質問が見つかりました
- 英語 英文の添削お願いします。【長文です。】 マッチングアプリで相手を言い負かしている時のやつです。 色々 1 2023/07/01 02:12
- 戦争・テロ・デモ ウクライナ、メル友に五千円要求されてさ 1 2022/04/02 09:38
- 公的扶助・生活保護 保証人? 1 2022/05/17 22:42
- 英語 英文の添削をお願いします 4 2023/05/23 11:10
- 英語 英語の質問です。 When I taught in high school, I wanted to 4 2023/08/19 16:10
- 英語 下記はなんていってますか? こんにちは以降、訳していただけたら助かります。 Hello, We’re 1 2023/01/14 00:09
- 大学受験 英作文の添削をお願いしたいです。 2 2022/08/19 20:37
- 英語 できるだけ直訳で英語の翻訳をお願いします。(英語→日本語) 1 2022/10/15 20:59
- その他(SNS・コミュニケーションサービス) 自分のpcがハッキングされたようなメールが来たのですがどうすればいいですか? 4 2022/10/02 16:14
- 英語 どのような場合に、名詞を「so+形容詞+that節」が後置修飾するのか等について 3 2023/06/29 13:37
おすすめ情報
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
"relationship between"
-
「とのことですが・・・」の訳し方
-
He has gone He is gone
-
動作動詞 become について
-
all of the と all the の違いは?
-
On the contrary とnevertheles...
-
英語の契約書について1文分か...
-
ホストファミリーに説明する「...
-
英語の問題です
-
英文の構造を教えてください。
-
『体の可動域が非常に狭くなっ...
-
not only but also について
-
「ますます人気になってきている」
-
この英文を訳してください!
-
100語自由英作添削をお願いいた...
-
英語
-
英文を日本語訳して下さい。
-
選択肢の問題
-
ふたりの関係性がとても好き 英...
-
副詞 just の位置
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
「とのことですが・・・」の訳し方
-
He has gone He is gone
-
all of the と all the の違いは?
-
Employee have been parking in...
-
"relationship between"
-
any other とthe otherの区別
-
100語自由英作添削をお願いいた...
-
高校英語の問題です。次の問題...
-
副詞 just の位置
-
This will not be the case
-
some と some of the の違いは?
-
負担にならないとよいのですが...
-
契約書を送りますのでご確認く...
-
意味を教えてください
-
できるだけ直訳で英語の翻訳を...
-
「真ん中より少し後ろ」を英語で
-
not only but also について
-
英文の誤りを教えてください
-
この英文を訳してください
-
息子へのメッセージ・・・ 英...
おすすめ情報