「私はアメリカ軍による最近のシリアでの超大型爆風爆弾の使用を支持するということではなく、シリア政権による化学兵器の使用には徹底的に反対しているということです。」

A 回答 (2件)

Not that I support the recent use of “mother of all bombs” by American forces in Syria, but it's that I'm deadly against the use of chemical weapons by the Syrian regime.



この爆弾は正式?にはMassive Ordnance Air Blastと言うらしいですが、米軍内では mother of all bombsと呼ばれているようです。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

No.2回答の方のご指摘でアフガニスタンとシリアを取り違えていました。失礼しました。

お礼日時:2017/04/17 09:06

口を挟むようで、申し訳ありません。

No.1さんの英訳は素晴らしいのです。しかし、mother of all bombsが落とされたのは、アフガニスタンで、ISISが隠れていた山岳地帯でした。

シリアを爆撃したのは、クルーズミサイルでした。
    • good
    • 1
この回答へのお礼

ご指摘ありがとうございます。同時期に中東で起こったことでつい勘違いしてました。

お礼日時:2017/04/17 09:04

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aを見た人はこんなQ&Aも見ています

このQ&Aと関連する良く見られている質問

Qフォレストとフォレスト問題集を終えたら徹底的に文法を固めようと考えてい

フォレストとフォレスト問題集を終えたら徹底的に文法を固めようと考えているので
安河内哲也先生の
『大学受験英文法ハイパートレーニング』をやろうと考えているのですが
どう思われますか?

そんなに英文法をやらなくてもいいと思われますか?


皆さんの意見を聞かせてください。

Aベストアンサー

受けたい試験に対して充分な文法力があるかどうかで判断すれば良いと思います。
テストに合格するために充分ならそれでもう足りているということですし、足りないならもっと勉強が必要です。

試験の過去問題があれば、それをやってみれば様子が分かると思います。

Qトランプ大統領のシリア攻撃声明文の中でわからない文があります

Tonight, I ordered a targeted military strike on the airfield in Syria from where the
chemical attack was launched.
文中from はいったい何なのでしょう?
当初、Tonight/ I ordered /a targeted military strike / on the airfield in Syria/ from where
the chemical attack was launched.
で区切ってwhereは関係副詞で解釈していたのですが、思えば関係副詞は前置詞が含まれていると考えるからfromがいらないはず。となるとfromが邪魔になってくるのですが。わかる方よろしくご教授願います。

Aベストアンサー

確かにかたい英語でいうと whence でしょうが、
使われている英文は見たことがありません。
辞書には載っていますが。

from の有無でなく、from which じゃないのか、
という疑問はもっともですが、それを #1 で述べているのです。

「それから」なのか「そこから」なのか。
一つ、文法的に理解しようと思えば、
from where であれば、the airfield というより、
on the airfield に対して
from / on the airfield となっている感じ。

実際には from the airfield でいいのでしょうが、
from it「それから」より、from there「そこから」
なんでしょう。

結局、疑問詞で Where are you from?
というのが正しいところに行き着くわけです。

country の意味を入れようと思うと
What/Which country are you from?
でしょう。

Q英語の勉強をしてるのですがSVOや形容詞などの基礎的な事を徹底して勉強

英語の勉強をしてるのですがSVOや形容詞などの基礎的な事を徹底して勉強したいのですが参考書や問題集を見ても最初の数ページで形容詞などについて触れるだけで困ってます
SVOや形容詞などを多く扱ってる参考書や問題集あったら教えてください。
とにかく問題を解きまくりたいんです
中学生の参考書の方が良いんでしょうか?

Aベストアンサー

わたし、そういうのは後からやりましたよ。

そうですね、中学生向けの参考書がいいかもしれません。
会話の本などでは、それほど追求していないでしょう。

形容詞の何を知りたいんでしょうか?
使い方?

Q米国戦略爆弾艦砲射撃調査班

アメリカ人の方に頼まれて、第二次世界大戦の時の
日本の新聞を英訳しています。
専門家ではないので、訳しきれないものがあります。
米国戦略爆弾艦砲射撃調査班、というのはどういう風に
訳したらいいでしょうか。

Aベストアンサー

2つくっつけてないか。
米国戦略爆撃調査団の艦砲射撃調査班
だろう。

米国戦略爆撃調査団
the U.S. Strategic Bombing Survey
艦砲射撃調査班
Ships Bombardment Survey Party

Q核兵器廃絶合言葉

よくテレビや映画で核兵器廃絶のデモ隊が言っている合言葉って英語でなんていうんでしたっけ?No ○○○って言ってますよね。アルマゲドンでも言っていましたが、単語が聞き取れませんでした。

Aベストアンサー

" No nukes " (ノー ニュークス) でしょうか。

「nuke(nukesは複数形だと思います)」は
「nuclear(核兵器)」を省略した単語です。


このQ&Aを見た人がよく見るQ&A

おすすめ情報