No.3ベストアンサー
- 回答日時:
#1です。
ご質問の趣旨を取り違えていました。日英翻訳ですね。「状態3」は、いかなる状態であるのか不明である。
日本語表現の『「状態3」はいかなる状態か』ということは、「状態3」の定義を問うているのであって、「状態3」の状態を問うているのではないと思います。
The definition of "state3 is unknown.
あるいは
It is yet to be defined what "state3" is.
になるでしょう。
貴訳の It is unclear what state is “state 3”. の中の "what state"という表現は使えないと思います。
例えば、"beautiful"とはどういう状態か?という英語に How is "(being) beautiful?" という英文を作るようなものじゃないかと思います。
No.5
- 回答日時:
「what state is "state 3"」だと疑問文になっちゃうので
It is unclear what state "state 3" is in.
と "is" があとにきます。
それから "state" は "in xxx state" と言う表現なので "is in" です。
文法だけならば修正はできますが文脈がないと「状態」がどのような内容なのかがわからないのでより的確な翻訳があるかどうかは回答がし辛いですよ~。
No.4
- 回答日時:
of which
whose
について、こんな考えの人がビジネス英語とか片腹痛いわ。
特許業界とかいうんなら、無料サイトに頼ってたんじゃだめ。
上の回答の無意味さがわからんレベルならなおさら。
No.2
- 回答日時:
ビジネス英語にはそれなりの書き方があります。
As simple as possible と As clearly as possible と As friendly as possible です。
状態3 が 技術的か契約的に使われているなら
Please define " State 3". アメリカ向け
We appreciate your definition of " State 3" 英国向け
State 3 が不明なのはこちらの問題で、相手に関するものではありません。
State 3 を明確にしてくださいと書きます。
よく日本人の間違うところは
Define clearly とか describe in detail と書きますがこれは「馬から落馬」です。
Defineは明確に定義する、Describeは詳細に述べるという意味なので副詞をつけるのは間違いです。
No.1
- 回答日時:
"unclear"を「不明」と訳すことはできないのではないかと思います。
「行方不明」などのように「全く分からない」という意味で使われる表現でしょう。"unclear"は、むしろ、「明確ではない;はっきりしなWい」などだと思います。
そして、英文の方ですが、文法形式にこだわれば、
It is unclear what state is “state 3”.=どんな状態が「状態3」なのか明確ではない。・・・①
It is unclear what state “state 3” is.=「状態3」がどんな状態なのか明確ではない。・・・②
①は、What state is "state 3"? で、主語は"what state"
②は、What state is "state 3"? で、主語は"state 3"
になるでしょう。
ありがとうございます。多分日本語を書いた人は「不明確」と書きたかったんだと思います。この業界では、鉄板中の鉄板の決まり文句なので。タイプミスしたか、頭の中で
同じ状況でありながら不明と書いたか。不明という言葉も結構使われるのです。特許業界のお決まりパターンなんです。それから、前後から言うと、状況はご指摘の①です。
この構文で合っていたと理解いたします。
いろいろとご丁寧にありがとうございます。
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
似たような質問が見つかりました
- 英語 【急募】歴20年の社内翻訳者です。無断で翻訳の変更をされました。英語はできるけれど翻訳は全くの未経験 4 2022/07/05 23:03
- 英語 accommodate の日本語訳について教えてください。 Social attitudes wil 3 2022/12/17 16:09
- その他(言語学・言語) 語学について 2 2022/06/16 03:34
- 英語 I also think that he is cute. 5 2023/07/05 18:24
- 英語 2つの英文の違いについて教えて下さい。 2 2022/03/30 16:33
- 英語 Is it correct to assume that similar reactions to 3 2022/06/08 01:14
- 英語 仮主語の「to be+名詞」の和訳について 4 2022/05/07 14:49
- 英語 Therefore, in just over half the cases, this surgi 4 2022/05/23 00:58
- 英語 それはケーキですを英語で 4 2023/04/23 00:56
- 英語 you think sex without love is not good to?に 【良くないと 2 2022/11/20 01:06
おすすめ情報
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
ゴールデンウィークの略は?GW...
-
「多くの方々」と「多くの方」...
-
『50歳の誕生日おめでとう』を...
-
英語で「30歳の誕生日おめでと...
-
Creampieは何故クリームパイで...
-
ご縁を外国語で言うと?
-
風俗の「ヘルス」はなぜ「ヘル...
-
「ポジション」と「ポディショ...
-
四半世紀?
-
数学に関して
-
『あなたがいつも幸せの中にい...
-
単位の何本とかってなんて訳せ...
-
指数関数の『exp』の読み方って...
-
refuse+~ing と ...
-
章立ては、部、章、節、項、だ...
-
外国人が箇条書きする際、先頭...
-
"I'm sorry"の「残念だ」と「ご...
-
見ず知らずの人とでも、同じ本...
-
英語にしてください!5文で犬派...
-
must notに、「~のはずがない...
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
ALTの先生へのお礼の手紙
-
卒団記念を英語で書くと?
-
「多くの方々」と「多くの方」...
-
Creampieは何故クリームパイで...
-
数学に関して
-
メールの「様、」←様の後の句読...
-
ご縁を外国語で言うと?
-
『あなたがいつも幸せの中にい...
-
英語で「30歳の誕生日おめでと...
-
外国人が箇条書きする際、先頭...
-
単位の何本とかってなんて訳せ...
-
『50歳の誕生日おめでとう』を...
-
記号m/s の読み方を教えてくだ...
-
せっかく○○してくださったのに...
-
ALTの先生に手紙を書くこと...
-
赤ちゃんの百日祝い 英語で何...
-
章立ては、部、章、節、項、だ...
-
ビジネス英語メールで、 ...
-
ある会合の、「第1回」、「第2...
-
半角のφ
おすすめ情報