9. ________ is more interested in rhythm than in melody is apparent from his compositions.

A. That Philip Glass
B. Philip Glass, who
C. Philip Glass
D. Because Philip Glass

このQ&Aに関連する最新のQ&A

A 回答 (1件)

is apparent の主語になるものを選ぶ。



is という動詞が that 節内の主語に対する動詞になるような A が正解。
that 節が大きな主語。

This/That/It is because ~というのはあっても、
because 節は主語にはなりませんし、意味的にも「~だから」というのは関係なく、
ただ「~ということ」という that 節の方。

某 fruchin 氏は、こういう主語となる that 節の that も省略可なんて無茶苦茶言ってましたが、
文が破たんするので、省略不可。
    • good
    • 1
この回答へのお礼

たいへんよくわかりました!

お礼日時:2017/04/19 06:52

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aを見た人はこんなQ&Aも見ています

このQ&Aと関連する良く見られている質問

QShe is the one who.............

NHKラジオ英会話講座より
Dave:You've got to do some sleuthing. Try looking it up in your personal documents,like your marriage certificate, or an old invitation card.
Ted:But Sue is the one who organaizes all that stuff. I don't know where she keeps it, and she'd find out that I was rummaging around in our files.
(質問)
テッドの会話から質問です。
(1)[Sue is the one who..]の[the one]は[Sue]のことを指しているのではありませんか?
(2),(1)が正しければ固有名詞(Sue)にtheが付くことになりますが、よくあることですか? 
(3)Sue organaizes all that stuff.と同じことでは?
(4)[I was rummaging.....]は何故過去形[was]が使われているのか判りません?和訳は「・・、僕たちのファイルを引っかき回していたら彼女にわかっちゃうよ。」です。
初心者にもわかるやさしい説明を期待します。よろしくお願いいたします。以上

NHKラジオ英会話講座より
Dave:You've got to do some sleuthing. Try looking it up in your personal documents,like your marriage certificate, or an old invitation card.
Ted:But Sue is the one who organaizes all that stuff. I don't know where she keeps it, and she'd find out that I was rummaging around in our files.
(質問)
テッドの会話から質問です。
(1)[Sue is the one who..]の[the one]は[Sue]のことを指しているのではありませんか?
(2),(1)が正しければ固有名詞(Sue)にthe...続きを読む

Aベストアンサー

 初心者にもわかる説明を!という要望なので、できるだけわかりやすく書いてみます。もし、理解できなかったら、他の回答者の意見も聞いてくださいね。

 さて、質問者にも「one」という意味は、「ひとつ」であることは承知してますね? ですから、[the one]とは[Sue]を指すと言うより、Sueさんの性格、職、役割などの、どれかの一つを選ぶ感じで、日本語で言えば、「Sueという課長が、Sueという社長が、」というように、「Sue」さん全体を指すのでなく、「Sue」さんの一つを選ぶ形で、「つとめているなどの、Sueさんを思い浮かべる形で、「the one」という表現を使って、「あいつは、あの人は」といった感じで使うわけです。

 ちなみに、「The one」だと「えらばれし者、神」といった意味になります。「God」というより、「あの」という感じで、そういっています。

 従って、「Sue organaizes all that stuff.と同じことでは?」という疑問に対しては、「Sue」のままでは、「いまやっている人物、その人」を指すことになりません。わかりにくいかな? たとえば、同じ人でも、ご機嫌のいいときと悪いときとの区別みたいなものがありますね? 悪いときの「he」をさして、「みろ、また、あいつが・・・」を言いたいときに、「the one」を使うと思えば、理解できるのではないでしょうか?

>I was rummaging.....]は何故過去形[was]が使われているのか判りません?

 そりゃ、「過去形」とは、かならずしも、「すんだことだけ」に使うものではありません。「現在時点」でやっていないことを「過去形」にして、つまり、「過去に引っかき回した結果が、現在に至って、Sueさんに知られた困る」という意味です。それに、「she'd 」に気づいてください。これは、「She would :彼女は、きっと・・・」という意味です。念のために書くと、「would 」は、「過去形」というより、「想像、期待、推定」などを言い表すために、つかうと思ってください。

 気をつけてほしいのは、日本語での「過去」と英語の「過去」との違いです。日本語では、「すんだ」ことには、すべて「過去」ですが、英語では、現在の結果を示すために使われると言うことが多いことに気をつけてください。

 まだ、不明な点がありましたら、連絡してください。また、他の回答者の意見も読んでください。

 初心者にもわかる説明を!という要望なので、できるだけわかりやすく書いてみます。もし、理解できなかったら、他の回答者の意見も聞いてくださいね。

 さて、質問者にも「one」という意味は、「ひとつ」であることは承知してますね? ですから、[the one]とは[Sue]を指すと言うより、Sueさんの性格、職、役割などの、どれかの一つを選ぶ感じで、日本語で言えば、「Sueという課長が、Sueという社長が、」というように、「Sue」さん全体を指すのでなく、「Sue」さんの一つを選ぶ形で、「つとめているなどの...続きを読む

Qこの英語は正しい? ノンネイテブの英文:「For me love is more than simple picture.」

こんいちは、いつもお世話になります。

知り合いが彼女(英語ノンネイテブ)と喧嘩して、家を飛び出してきました。

その知り合いは、ロクに話し合いもせずに飛び出して来た為に、

その彼女が、その事を責めたケイタイメールが届きました。

色々と書かれた後に「For me love is more than simple picture.」と書かれていました。

僕は、「ほ~、なんてカッコイイ表現なんだろ~!」とのん気に他人の痴話喧嘩を眺めていたのですが、、、。

この英文は正しい英文なのでしょうか?

おそらく、「愛ってのは、心に描いた物以上の物なんだよ。(だから、ちゃんと話し合いをしましょう。)」という意味だと思うんですが。

教えてください、よろしくお願い致します。

Aベストアンサー

比ゆ的な意味にせよ、具体的であるにせよ、ここでは冠詞をつけて
「For me love is more than simple picture.」と言います。念のために例文をググって確認しました。

意味は「私にとって愛は単純な絵以上のものである」で、解釈はもちろん自由ですが、「(あなたにとっては違うかもしれないけれど)私にとって愛は、一筆書きのように単純にはいかないの(だから、わかってね)」という意味だと私は思うんですが。んん、内容によっては話し合いよりは、違う方法がいいのかも???

Q“more than a handful is wasted”の意味

この英文の最後のほうに more than a handful is wasted というのが出てきます。 これはどうも女性の胸の大きさについての、慣用句というかある程度決った言い回しのようですが、意味が取れません。どなたか分かる人教えて下さい。

My boobs are the bane of my life. All my life I've wished for small ones. You know, the pert little A or B cups. After all - more than a handful is wasted isn't it?

Aベストアンサー

慣用句というか、そのまま読めばいいです。

more than a handful「一握り以上のもの」が主語、
is wasted「むだだ」

逆に胸の小ささに悩む女性に男性がこういう言い方をしてなぐさめるということがあるのかもしれませんが...

QThis is the third day in a row that.........

NHKラジオ゛英会話講座より
This is the third day in a row that I've had to feed and walk the dog.
犬に餌をやって、散歩させなくっちゃならなかったのは、これで3日連続だよ。

質問:接続詞thatについて教えて下さい。
(1)that以下の節が前の文章とどのように結び付いているのでしょうか?
まず考えたのが、it...thatの構文のように、that以下はthisの真主語と言う考え方は出来ませんか?
(2)それとも、this isの補語ですか?thatをどう訳すと分りやすいでしょうか? 
(3)接続詞thatは名詞節を導き「~すること」と訳す。とありますが、本文に通用しますか?  以上

Aベストアンサー

'that' は 'day' を先行詞とする関係副詞です。
関係副詞の 'when' 'where' 'why' 'how' は
'that' で代用される場合があります。
特に先行詞に最上級の形容詞、序数詞、
'the only' 'the same' 'the very' といった修飾語が
ついている場合に 'that' に置き換えられます。

この場合は先行詞 'day' に序数詞 'the third' がついて
いるため 'when' が 'that' に置き換えられています。

QMore People Have Cell Phones Than Toilets, U.N.

More People Have Cell Phones Than Toilets, U.N. Study Shows
Out of the world’s estimated 7 billion people, 6 billion have access to mobile phones. Only 4.5 billion have access to working toilets
http://newsfeed.time.com/2013/03/25/more-people-have-cell-phones-than-toilets-u-n-study-shows/

この英文が言わんとしていることは、

・70億人中60億人が携帯電話を持っている。
・70億人中45億人がトイレを利用できる環境にいる。

でしょうか? よろしくお願いいたします。

Aベストアンサー

access というのはそういう観点もありますが、
ここは所有者的理解でいいと思いますよ。
health care は所有できないので。

ネット環境と携帯は違いますし、
携帯は各キャリアで受信可能地帯が違いますので、
計算なんてできません。
どれか最低一つでも受信できれば、というのも変です。

まあ、信じる信じないは自由ですが、
この英文に書いていることは携帯受信可能人口
(そう、受信可能地帯と人口はまた別)
などでなく、利用者、つまり所有者と考えていいかと。

まあ、それだけの数が所有しているはずはない、
とお思いならお任せします。


このQ&Aを見た人がよく見るQ&A

人気Q&Aランキング

おすすめ情報