アイホンの辞書設定のところにアメリカ英語 フランス英語 イタリア語-英語 オランダ語-英語 スペイン語-英語 ドイツ語-英語とあったのですが僕たちが学校で学ぶ英語はどれですか?あとなぜ英語が6ヶ国語もあるんですか?英語は世界共通じゃないんですか?

このQ&Aに関連する最新のQ&A

A 回答 (3件)

もしご質問の通りに表示されているのだとしたら、例えば「イタリア語-英語」は「イタリア語と英語の相互の辞書」という意味ではないでしょうか。

つまり、そこに設定を合わせた場合には、イタリア語の単語を調べると、その意味が英語で出てきて、英語の単語を調べれば、イタリア語でその意味が表示される、というわけです。べつに、イタリアふうの英語で表示されるとかそういうわけではありませんし、そもそもそんな英語は存在しません。

今の日本の中高で学ぶ英語はたいていアメリカ式の英語です。したがって、「日本語」とか「日本語ー英語」とか、ただの「英語」という設定がないのなら、「アメリカ英語」にしてみてはどうでしょう。

>英語は世界共通じゃないんですか?

基本的には世界共通ですが、例えば、アメリカとイギリスとでは、たまに単語のスペルが1文字ずつくらい違ったりします。英語を理解できる人には、どちらでも通じるのですが、自分が慣れているほうにソフトウェアを設定したがる人もいます。
    • good
    • 0

英語が6ヶ国語あるんじゃなくて、ニュアンスとか国によってが違うので6つに分けられています。


基本的にはアメリカ英語で大丈夫かと思います。
    • good
    • 0

iPadではもっとあります。


English(Australia, Canada, India, Ireland, NZ, Singapore, South Africa, UK, US)
それぞれ微妙に違います。

Australia NZ の英語はコックニー英語と言われ 8 エイトをアイト、名前 ネイムをナイムと発音し
I sings a songと言います。マイ フェアー レディーで有名な英語です。

English(Singapore)はピジョン英語といわれ、中国語の影響を受けて単語を変化させない傾向があります。
He sing song. 等は極端な例です。進行形を多用し、最後に’la'をつけて完了を示したり、Have, not have ?で有り無しを聞きます。これは中国語の有没有の直訳です。

英国語と米国語でも違いはあります。lift--Elevator, subway--tube----.アメリカ人と結婚したイギリス人が
言葉の行き違いが多いので苦労するといっていました。

日本語でも、方言により違う言葉があったり、同じ言葉が、意味の違うことがあります。
英語も同じです。

学校で習う英語は、発音は米国語より、文法は英国よりです。世界共通語はBroken Englishです。
アメリカ人でもテキサス訛りはわかりませんし、インドの南部の英語は誰にもわかりません。

なぜ、Appleがこんなに多くの英語を使っているかというと、PC(Politically Collect)のため、
少数者の権利を守るためです。
日本に関してはアイヌ語がiPadに登録されています。
    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aを見た人はこんなQ&Aも見ています


このQ&Aを見た人がよく見るQ&A

人気Q&Aランキング

おすすめ情報