1⃣ 口にこそ出さないが、ここにいる誰もが、もういい加減、彼には居なくなって欲しい、と思っている。(vanish を用いて)

A 回答 (1件)

Nobody expresses an earnest wish in words that it is just about time for him to vanish anyway.



**「口に出さないという否定」と「思っているという肯定」を主語を否定語にして訳してみました。受験英語的回答ではないと思います。

** "in words"を"expresses"の後に持ってくると、
Nobody expresses in words an earnest wish that it is just about time for him to vanish anyway.

直訳:誰もが、彼は、そろそろ、いなくなる時期だという切なる願いを口には出さない。

前から訳すと、ご質問の日本文に近くなります。
「 口にこそ出さないが、ここにいる誰もが、もういい加減、彼には居なくなって欲しい、と思っている。」
    • good
    • 3
この回答へのお礼

完膚なきまでの見事な英文ありがとうございます。
お手本にさせて頂きます♪

お礼日時:2017/04/21 15:21

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aを見た人はこんなQ&Aも見ています


このQ&Aを見た人がよく見るQ&A

このカテゴリの人気Q&Aランキング

おすすめ情報