アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

以下の英文の翻訳をおねがいします!

Today my advice to people, young and old, who are looking for a job is to figure out what's special about you and find a business that will appreciate that skill or talent or quality. The owner of Levine's was selling children's suits to parents, and so he wanted someone who would present his merchandise well.

A 回答 (1件)

さて、年齢を問わず仕事を探している人への助言ですが、まず、自分の得意とするものをはっきりさせることです。

次に、自分の経験や能力あるいは特質を必要とする仕事を見つけることです。
Levineのオーナーは子供服を売っていました。それゆえ、彼の商品をうまく宣伝する人を求人しました。

Today 前置きなので「さて」
young and old 若い人も老人もーー年齢を問わず
my adviseが主語ですが、「助言ですが」と話題の提示にした
youを「自分」
and find 文が長いので切り、「まず」「次に」と文を整理した
appreciateは称賛するの意味なので「必要とする」
to parentsは冗長なので略した。
, and so それゆえ
wanted someone 求人する
    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!