スポーツは世界共通
と言う文をドイツ語で書きたいのですが
Sport ist in alle Welt gemeinsam で良いのでしょうか。

A 回答 (1件)

Sport ist in alle Welt gemeinsamでは、文法的にも意味的にも成り立ちません。



日本語では、「スポーツは世界共通」だけでいきなり切ってしまうことができますが、
これはかなり意味が漠然とした文です。
どういう点で「共通」と言っているのか、
スポーツを通じて世界中の人が理解しあえるということなのか、
それとも、スポーツは世界中どこの国でも愛されているということなのか、
とにかく「共通の何なのか」を決めないとうまく訳せません。

たぶん、「スポーツを通じて世界中の人が理解しあえる、つながることができる」
という方の意味のことを言いたいのだと思いますが、
いずれにしてもこの場合、日本語の「共通」をドイツ語のgemeinsamや
それに類する語で直訳するのは無理です。

Sport ist international だけだと漠然としすぎて、「共通」の意味を含められないので、
「世界語」に当たる言葉を比喩的に使って意訳するのが一番簡単だと思います。

Sport ist eine Weltsprache(スポーツは世界語)
https://www.google.co.jp/?hl=ja&gws_rd=cr,ssl&ei …

Sport ist eine internationale Sprache(スポーツは国際語)
https://www.google.co.jp/?hl=ja&gws_rd=cr,ssl&ei …

これ以外の表現を試みようとすれば、文は長くなってしまいます。
    • good
    • 1

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aを見た人はこんなQ&Aも見ています


このQ&Aを見た人がよく見るQ&A

人気Q&Aランキング